What does беременный in Russian mean?
What is the meaning of the word беременный in Russian? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use беременный in Russian.
The word беременный in Russian means pregnant, enceinte, great. To learn more, please see the details below.
Meaning of the word беременный
pregnantadjective (carrying developing offspring within the body) Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ. When she told me that she was pregnant, I almost had a heart attack. |
enceinteadjective |
greatadjective noun adverb interjection Записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. “To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child. |
See more examples
настоятельно призывает государства и международное сообщество увеличить объем ресурсов на всех уровнях, особенно в секторах образования и здравоохранения, с тем чтобы дать молодым людям, особенно девочкам, возможность получить знания, поведенческие установки и навыки, в которых они нуждаются для преодоления стоящих перед ними проблем, включая предотвращение инфицирования ВИЧ и ранней беременности и осуществление права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, включая сексуальное и репродуктивное здоровье; Urges States and the international community to increase resources at all levels, particularly in the education and health sectors, so as to enable young people, especially girls, to gain the knowledge, attitudes and life skills that they need to overcome their challenges, including the prevention of HIV infection and early pregnancy, and to enjoy the highest attainable standard of physical and mental health, including sexual and reproductive health; |
· с целью профилактики гриппа и предотвращения различных осложнений от него, в истекшем году была проведена вакцинация беременных женщин против гриппа; · In the preceding year, pregnant women were vaccinated against influenza and related complications; |
Ну ты точно не беременна, значит, покупаешь кому-то подарок, либо ты непонятно с чего решила, что... главное купить, а там всё само появится. Well, you're clearly not pregnant, so either you're buying this as a gift, or this is some kind of weird " if you build it, they will come " moment. |
неправильное толкование согласия беременной женщины, по причине халатности или умышленных действий медицинского персонала; Flaws in pregnant women’s consent caused by deliberate or negligent acts on the part of medical personnel; |
Примерно 10 000 беженцам предоставлялось дополнительное питание; при этом основная задача состояла в том, чтобы снизить уровень хронического недоедания и анемии среди всех детей в возрасте до пяти лет и среди кормящих и беременных женщин. Supplementary feeding was provided to some 10,000 refugees, focusing on reducing chronic malnutrition and anaemia for all children below the age of 5 and for lactating and pregnant women. |
В ожидании принятия законодательства, которое определит условия, при которых могут производиться аборты, необходимо предоставить информацию о применении проводимой правительством политики, касающейся абортов, и о доступности услуг по прерыванию беременности. Pending the legislation that would identify the conditions under which abortions could be performed, further information should be provided about the use and application of the Government policy on abortion and about the availability of abortion services. |
Что, собираешься вооружить беременную дамочку? Are you gonna arm up baby bump over here? |
Большинство стран имеют законы, предоставляющие матерям отпуска по беременности и родам, а все большее число стран принимают законы о родительских отпусках, в соответствии с которыми отпуска в связи с рождением ребенка предоставляются отцам. Most countries have a maternity leave policy in place and an increasing number of countries have introduced paternal leave policies granting fathers leave in connection with childbirth. |
Большой отсев учащихся школы и трудности с улучшением посещаемости школ можно объяснить целым рядом факторов, включая ненадлежащее состояние школьных помещений, в том числе недостаточный доступ к чистой воде и услугам санитарии; отсутствие квалифицированных учителей; ранние браки и нежелательная беременность; языковые барьеры, обусловленные тем, что большинство учебников составляются на португальском языке; а также насилие, в том числе сексуальное насилие в школах . The high number of dropouts and difficulties in improving students attendance may be attributed to several factors such as inadequate school facilities, including access to clean water and sanitation; lack of qualified teachers; early marriage and unplanned pregnancies; language barriers, as most text books are written in Portuguese; and violence, including sexual violence in schools. |
Она беременна. She's pregnant. |
решительно осуждает насилие в отношении женщин и девочек, совершаемое в условиях вооруженных конфликтов, включая, в частности, убийства, изнасилования, в том числе широко распространенные и систематические изнасилования, сексуальное рабство и принудительную беременность, и призывает эффективно реагировать на эти нарушения прав человека и международного гуманитарного права; Strongly condemns violence against women and girls committed in situations of armed conflict, such as murder, rape, including widespread and systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy, and calls for effective responses to these violations of human rights and international humanitarian law; |
Жена Тома беременна вторым ребёнком. Tom's wife is pregnant with their second child. |
Ведь Кузина Мадлен и Эдит Уилсон беременны». Both Cousin Madeleine and Edith Wilson are pregnant. |
В целях обеспечения квалифицированной медицинской помощи при рождении каждого ребенка министерство здравоохранения ставит задачу организации непрерывного медицинского обслуживания беременных женщин, в частности, качественных акушерских услуг и основной медицинской помощи в учреждениях семейной медицины For the provision of skilled care at every childbirth, MOH has been striving for the provision of a continuum of care to pregnant mothers which include good- quality midwifery care and first level of health care for the family at health post |
Сидят беременные тетки, лопают пирог и брюзжат. Pregnant gals, eating cake and bitchin'. |
1.3.1 Процентная доля населения, охватываемого минимальным уровнем/системами социальной защиты, в разбивке по полу и с выделением детей, безработных, пожилых, инвалидов, беременных/ новорожденных, жертв трудовых увечий, бедных и уязвимых 1.3.1 Percentage of the population covered by social protection floors/systems, disaggregated by sex, and distinguishing children, the unemployed, old-age persons, persons with disabilities, pregnant women/ newborns, work injury victims, the poor and the vulnerable |
На смертность эритрейских женщин по причинам, связанным с беременностью, значительное влияние оказывают те социально-экономические и культурные условия, в которых они живут Pregnancy related mortality among Eritrean women are highly influenced by the socio-economic and cultural status that they live in |
Беременность и ВИЧ/СПИД Pregnancy and HIV/AIDS |
Сегодня, когда все больше подростков сталкиваются с серьезными эмоциональными последствиями ранней половой жизни, внебрачных беременностей, СПИДа и других передающихся половым путем заболеваний, библейский совет иметь интимные отношения только в браке... остается наиболее актуальным и практичным, единственным, который гарантирует „безопасный секс“» (Parenting Teens With Love and Logic). In a day when an increasing number of young teens are reaping the serious emotional consequences of premature sexual activity, out of wedlock pregnancies, and AIDS and other sexually transmitted diseases, the Scriptures’ advice to save sex for marriage . . . is extremely relevant, the only ‘safe sex,’ and effective.” —Parenting Teens With Love and Logic. |
Комитет предлагает провести комплексное и всестороннее исследование, с тем чтобы осознать масштабы проблем, касающихся здоровья несовершеннолетних, включая негативные последствия ранней беременности The Committee suggests that a comprehensive and multidisciplinary study be undertaken to understand the scope of adolescent health problems, including the negative impact of early pregnancies |
По данным упомянутого выше исследования "Биологическая и социальная репродукция населения Уругвая", 24 процента опрошенных женщин посещали гинеколога только в период беременности. According to the above-cited study on Biological and Social Reproduction of the Uruguayan Population, 24% of women surveyed had never had a gynaecological consultation unless it was related to pregnancy. |
" Думай, как врач, а не как беременная женщина "? " Try thinking like a doctor, not a pregnant woman? " |
Более # % беременных проходят однократное ультразвуковое обследование # %- двукратное, внедрены современные биохимические и цитогенетические методы диагностики More than # per cent of pregnant women receive one ultrasound scan and # per cent also have a repeat scan. The latest biochemical and cytogenetic diagnostic methods have been introduced |
И я беременна. And I'm pregnant. |
Аналогичным образом, Трудовой кодекс устанавливает: отпуск по беременности и родам продолжительностью не менее 12 недель; отпуск по уходу за грудным ребенком; дополнительные перерывы в течение рабочего дня, причем все они оплачиваемые. The Labour Code provides for maternity leave of not less than 12 weeks, leave during the breastfeeding period and special daily breaks, all with pay. |
Let's learn Russian
So now that you know more about the meaning of беременный in Russian, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Russian.
Updated words of Russian
Do you know about Russian
Russian is an East Slavic language native to the Russian people of Eastern Europe. It is an official language in Russia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, as well as widely spoken throughout the Baltic states, the Caucasus and Central Asia. Russian has words similar to Serbian, Bulgarian, Belarusian, Slovak, Polish, and other languages derived from the Slavic branch of the Indo-European language family. Russian is the largest native language in Europe and the most common geographical language in Eurasia. It is the most widely spoken Slavic language, with a total of more than 258 million speakers worldwide. Russian is the seventh most spoken language in the world by number of native speakers and the eighth most spoken language in the world by total speakers. This language is one of the six official languages of the United Nations. Russian is also the second most popular language on the Internet, after English.