Que signifie dán tem dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot dán tem dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser dán tem dans Vietnamien.
Le mot dán tem dans Vietnamien signifie affranchir, timbrer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot dán tem
affranchirverb |
timbrerverb sau khi bạn dán tem và ghi địa chỉ lên. après avoir ajouté timbre et adresse. |
Voir plus d'exemples
Tôi đã dán tem nên nó. Je l'ai cacheté. |
Họ dán tem vào đó, phải không? Il y avait un tampon? |
Tôi thì phải mất cả thập kỷ chỉ để nghĩ tới việc cho cái gì đó vào phong thư và dán tem. Mais moi, ça m'a pris 10 ans pour imaginer mettre un pli sous enveloppe, et coller un timbre. |
Cần phải dán bao nhiêu tem để gởi tem nhỉ? Il faut combien de timbres pour envoyer des timbres? |
Tôi cũng gửi cho Edna một phong bì có tem dán sẵn và có ghi sẵn địa chỉ của tôi. De plus, j’envoyais à Edna une enveloppe affranchie portant mon nom et mon adresse. |
Làm sao em có thời gian để viết, rồi dán tem, rồi còn tìm thùng thư? Quand auras- tu le temps d'écrire, de mettre un timbre et de trouver une boîte aux lettres? |
Xin gửi kèm theo một phong bì có dán tem và ghi sẵn địa chỉ của anh chị. Le secrétaire de votre congrégation pourra vous fournir l’adresse. |
Chỉ cần gửi phong bì dán tem để địa chỉ, chúng tôi sẽ gửi bạn một con cá voi. Il suffit de nous renvoyer une enveloppe avec votre adresse, et nous vous envoyons une baleine. |
Đầu tiên bạn bắt đầu viết phần nội dụng của bạn trên một tờ giấy, rồi bạn bỏ nó vào trong một bao thư dán kín, và rồi, bạn sẽ gửi nó đi sau khi bạn dán tem và ghi địa chỉ lên. On commençait par écrire son message sur un bout de papier, puis on le mettait dans une enveloppe scellée, et à partir de là, on pouvait la poster après avoir ajouté timbre et adresse. |
Để nhận được thư trả lời, xin gửi kèm một phong bì có dán sẵn tem và ghi địa chỉ của anh chị. N’oubliez pas de joindre à votre demande une enveloppe timbrée et libellée à votre adresse, de sorte que le bureau du logement de l’assemblée puisse vous répondre. |
Vì không biết gì về điều này, nên chúng tôi cho ông ấy xem hộ chiếu của mình có dán con tem hợp pháp đề chữ “Được phép nhập cảnh”. En toute innocence, nous lui avons présenté nos passeports avec le tampon officiel “ Autorisé à débarquer ”. |
Người viết tiểu sử chính thức, Harold Nicolson, sau đó thất vọng về thời gian George làm Công tước xứ York, viết rằng: "Ông ấy có thể hoàn toàn xứng đáng là một vị chuẩn úy hải quân trẻ và một vị vua già khôn ngoan, khi nhưng khi là Công tước nhà York ... ông không làm gì cả ngoại trừ giết động vật và dán tem." Son biographe officiel, Harold Nicolson, commenta négativement cette période : « Il fut peut-être un parfait jeune cadet et un sage vieux roi mais lorsqu'il était duc d'York... il ne fit rien d'autre que chasser et coller des timbres ». |
Lá cờ cũng được in trên tem thư, dán trên bảng số xe, hoặc những công văn, giấy tờ hay món đồ do chính phủ sản xuất. Un drapeau peut également figurer sur un timbre-poste, une plaque d’immatriculation ou d’autres objets émis par l’État. |
Những nhân viên cục quản lý nhập cư lên tàu làm các thủ tục cho hành khách và dán vào hộ chiếu của chúng tôi con tem đề chữ “Được phép nhập cảnh”. Les fonctionnaires de l’immigration sont montés à bord pour que les passagers remplissent les formalités, et ils ont apposé sur nos passeports le tampon “ Autorisé à débarquer ”. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de dán tem dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.