Que signifie đóng kịch dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot đóng kịch dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser đóng kịch dans Vietnamien.
Le mot đóng kịch dans Vietnamien signifie faire semblant de, feindre, interpréter un rôle. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot đóng kịch
faire semblant deverb (fig.) |
feindreverb (fig.) |
interpréter un rôleverb |
Voir plus d'exemples
Một người không biết đóng kịch. Une non-actrice. |
Dù sao thì chúng ta cũng đóng kịch muốn phát bệnh rồi. Nous sommes des personnes raffinées et lasses, après tout. |
Đóng kịch thế đủ rồi. Assez de cette farce. |
Tennis, vẽ, đóng kịch? De tennis, d'art, de théâtre? |
Cậu có vẻ một chút đang đóng kịch, cậu có nghĩ vậy không? Tu crois pas que tu noircis un peu le tableau? |
Chị nói chị không muốn đóng kịch mà. J'ai dit que je voulais pas le faire. |
Lẽ ra tôi đóng kịch mới phải. Je devrais faire du théâtre. |
chúng tôi đóng kịch để bảo vệ thôi. C'était notre or, on a agit en légitime défense. |
Chị chưa từng đóng kịch lúc nhỏ sao? Tu n'as jamais joué quand tu étais petite? |
Chỉ là đóng kịch mà thôii Ce n'était qu'un rôle entre toi et lui. |
Tôi hiếm khi thấy ai đó mà buồn bã khi đóng kịch. J'ai rarement vu quelqu'un de très mécontent en faisant une pièce. |
Tôi nghĩ anh cũng đang đóng kịch một chút. Vous aussi vous jouez un peu. |
Tôi đang đóng kịch. Je pourrais bluffer. |
Thằng đen và gã người Đức đóng kịch đến mua nô lệ, nhưng không phải vậy. Le nègre et l'allemand faisaient comme s'ils étaient vendeurs d'esclaves, mais ils l'étaient pas. |
Chị đóng kịch dở quá đi. T'es nulle pour jouer. |
Tớ cần cậu giúp tớ đóng kịch. J'ai besoin d'aide pour mes répliques. |
Tôi đoán là ông không muốn tôi đóng kịch trên đó. Tu veux pas que je fasse un Noir, alors. |
Chỉ là đóng kịch sao? C'était une mise en scène. |
Nếu con không muốn giả vờ đóng kịch mẹ-con. Vậy thì đừng tổ chức tiệc ở nhà của mẹ chứ. Et si tu ne veux pas prétendre être mère et fils, alors n'organise pas de partie chez moi. |
Bảo mỗi nhóm đóng kịch câm theo động tác của chúng và yêu cầu các em khác đoán điều chúng đang làm. Demandez à chaque groupe de mimer ce qu’ils vont faire et aux autres enfants de le deviner. |
Thật ra sau này, chúng tôi còn giúp các con trong việc đóng kịch và các hoạt động ngoại khóa của trường”. D’ailleurs, on a collaboré ensemble pour des pièces de théâtre à l’école ou des sorties scolaires. » |
Hãy cho bọn trẻ đứng trước đám đông diễn thuyết, thậm chí chỉ là đứng trước các bạn đóng kịch hoặc phát biểu. Faites-les se tenir debout face à un groupe pour parler, même si c'est juste debout face à leurs amis et jouer des pièces et faire des discours. |
BOPE đã đóng kịch một cách hèn hạ trong nhà tù vào hôm nay... giống như cách hèn hạ mà họ đóng kịch trong các khu ổ chuột. aujourd'hui la BOPE agit lachement dans la prison... aussi bien qu'il agissent lachement dans les bidonvilles. |
Giê-su và các sứ đồ không bao giờ quyên tiền để chữa bệnh bằng phép lạ, và không bao giờ làm những trò đóng kịch như thế cả. Jésus et ses apôtres n’ont jamais demandé d’argent pour les guérisons miraculeuses, et ne se sont jamais livrés à une telle mise en scène. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de đóng kịch dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.