Que signifie fleirtölu- dans Islandais?
Quelle est la signification du mot fleirtölu- dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser fleirtölu- dans Islandais.
Le mot fleirtölu- dans Islandais signifie pluriel. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot fleirtölu-
plurielnoun Taktu eftir að orðið „ástmenn“ er í fleirtölu. Note le pluriel : « ceux ». |
Voir plus d'exemples
Fang er í eignarfalli fleirtölu fanga. Le coffre semble contenir un prisonnier dangereux. |
Sumir biblíufræðingar heimfæra þetta vers á trúaða menn almennt og nefna því til stuðnings að í sumum hebreskum handritum standi orðið fyrir ‚trúaður‘ í fleirtölu. Certains biblistes appliquent ce verset aux fidèles en général, s’appuyant sur le fait que dans certains manuscrits en hébreu le mot “fidèle” est au pluriel. |
Ef það merkir „þrenning“ í 1. Mósebók 1:1, hvað merkir það þá í Dómarabókinni 16:23 þar sem elohim er líka þýtt „guð“ en stendur með hebreskri sögn í eintölumynd, ekki fleirtölu? Si Genèse 1:1 sous-entend une “trinité”, que dire de Juges 16:23 où l’on trouve ʼèlohim pour “dieu” avec un verbe hébreu au singulier et non au pluriel? |
Hebreska orðið fyrir „friður“ er hér í fleirtölu sem kann að merkja að þátttaka í slíkri fórn hafi í för með sér frið við Guð og við aðra tilbiðjendur. Le mot “ paix ” est alors au pluriel, peut-être parce que la participation à ces sacrifices signifiait la paix avec Dieu et la paix avec les autres adorateurs. |
Taktu eftir að orðið „ástmenn“ er í fleirtölu. Note le pluriel : « ceux ». |
Á hebresku kemur orðið fyrir í fleirtölu í 1. Mósebók 1. kafla, 20. og 24. versi. Le mot “âmes”, au pluriel, figure également en Genèse chapitre 1, versets 20 et 24. |
Það stendur hjá lækjum (í fleirtölu). Et il se trouve près de ruisseaux, ce dernier terme étant au pluriel. |
7 Esra talar í fleirtölu og segir „vér.“ 7 Ezra dit “ nous ”. |
(Jesaja 30:19) Það lýsir mikilli blíðu að Jesaja skiptir úr fleirtölu í 18. versi yfir í eintölu í því 19. ” (Isaïe 30:19). Isaïe met de la tendresse dans ces paroles en passant du pluriel, “ vous ”, dans le verset 18, au singulier, “ tu ”, dans le verset 19. |
Annar eiginmaður, sem hefur nú verið giftur í 30 ár, gerði sér fljótt grein fyrir því að hann yrði að „hugsa í fleirtölu“. ” Un autre chrétien, marié depuis 30 ans, a compris assez tôt que, pour le bonheur de son couple, il devait “ penser au pluriel ”. |
(4) Þrenningarkenningarmenn benda líka á að í 1. Mósebók 1:1 og 26 standi hebreska orðið Elohim, sem þýtt er „Guð,“ í fleirtölu og merki því í reyndinni „guðir.“ 4) Les partisans de la “trinité” avancent également que dans Genèse 1:1, 26 le mot hébreu traduit par “Dieu” est “ʼÈlohim”, un pluriel qui signifierait en réalité “Dieux”. |
112:1, 2) Við tökum eftir að sálmaritarinn talar fyrst í eintölu um þann sem óttast Jehóva en skiptir síðan yfir í fleirtölu þegar hann talar um ‚réttvísa‘ í lok annars versins. 112:1, 2). On notera que le psalmiste mentionne d’abord un “ homme ” au singulier, puis il passe au pluriel en parlant des “ hommes droits ” à la fin du verset 2. |
Svar Jesú átti þó ekki aðeins við þennan eina mann því að hann talaði í fleirtölu og sagði: „Kostið kapps.“ Það ætti því að koma okkur til að hugleiða vandlega hvernig við tilbiðjum Guð. Qui plus est, comme dans les paroles de Jésus “luttez avec énergie” le verbe est au pluriel, elles doivent nous inciter nous- mêmes à réfléchir sérieusement à la façon dont nous adorons Dieu. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de fleirtölu- dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.