Que signifie forsenda dans Islandais?
Quelle est la signification du mot forsenda dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser forsenda dans Islandais.
Le mot forsenda dans Islandais signifie axiome, condition, prémisse. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot forsenda
axiomenoun |
conditionnoun Aðrir halda því fram að algert frelsi sé forsenda þess að við getum haft frjálsan vilja. Pour d’autres, le vrai libre arbitre n’est possible qu’à condition d’avoir une liberté absolue. |
prémissenoun |
Voir plus d'exemples
Það er forsenda hjálpræðis okkar að halda okkur við þennan sannleika — „ganga fram“ í honum. Pour être sauvé, il est capital de ‘ marcher ’ dans cette vérité, c’est-à-dire d’y adhérer (Galates 2:5 ; 2 Jean 4 ; 1 Timothée 2:3, 4). |
Úthellt blóð hans átti líka að vera forsenda „fyrirgefningar synda.“ — Matteus 26:28; Jeremía 31:31-33; Hebreabréfið 9:22. L’effusion de ce sang rendrait également possible le “pardon des péchés”. — Matthieu 26:28; Jérémie 31:31-33; Hébreux 9:22. |
En áframhaldandi andlegur vöxtur er forsenda þess að vera ‚rótfestur, uppbyggður og staðfastur í trúnni.‘ Il nous faut cependant continuer de progresser spirituellement pour rester ‘ enracinés, bâtis et stables dans la foi ’. |
Hver er forsenda þess að við séum sameinuð? Quel est le fondement de notre unité ? |
Ef við þekkjum átæðu þess að við fórum úr návist himnesks föður, og hvers það krefst að upphefjast með honum, verður okkur afar ljóst að ekkert getur verið miklvægara, hvað tímabil jarðlífsins áhrærir, heldur en hin líkamlega fæðing og hin andlega endurfæðing, sem eru forsenda eilífs lífs. Sachant pourquoi nous avons quitté la présence de notre Père céleste et ce qui est nécessaire pour retourner auprès de lui et être exaltés avec lui, il devient très clair que rien de ce qui est relatif à notre temps sur terre ne peut être plus important que la naissance physique et la renaissance spirituelle, les deux conditions préalables à l’obtention de la vie éternelle. |
2 En sannleikurinn er sá að sterk trú er forsenda þess að við séum farsæl núna og hljótum hið fyrirheitna eilífa líf í framtíðinni. 2 Le fait est, pourtant, qu’il est indispensable d’avoir une foi forte pour réussir sa vie aujourd’hui et pour recevoir dans l’avenir la vie éternelle promise. |
‚Skírn er alger forsenda fyrir hjálpræði,‘ sagði þingið. Le concile décréta que ‘le baptême était absolument nécessaire pour le salut’. |
Þeir trúa því statt og stöðugt að dauði Krists sé lykillinn að endurlausn og fyrirgefningu synda, að trú á dauða hans sé forsenda hjálpræðis. Elles croient avec ferveur que la mort du Christ est le fondement de la rédemption et du pardon des péchés, et que le salut s’obtient par la foi en cette mort. |
Á jörðinni eru mörg flókin vistkerfi sem eru forsenda þess að líf geti dafnað. Citons les nombreux écosystèmes complexes au moyen desquels la vie s’épanouit sur la terre. |
Eigi að síður var Jesús að sýna fram á að blóð hans væri forsenda hjálpræðis. Néanmoins, Jésus montrait que son sang était indispensable au salut éternel. |
Gróðurhúsaáhrifin eru forsenda lífs L’effet de serre, essentiel à la vie |
Boðum trúna og kennum – forsenda þess að gera fólk að lærisveinum Prêcher et enseigner : essentiels pour faire des disciples |
Hún getur skapað okkur kjöraðstæður til að rannsaka sjálf okkur — en það er forsenda þess að bæta sig. Le silence crée un environnement propice à l’examen personnel constructif, démarche indispensable pour progresser. |
Hvaða forsenda er fyrir því að nota nafnið í þessum hluta Biblíunnar? Qu’est- ce qui justifie l’utilisation du nom divin dans cette partie des Saintes Écritures ? |
Við ættum að gera allt sem í okkar valdi er til að forðast synd og mótþróa sem leiða til ánauðar.13 Við ættum líka að gera okkur grein fyrir því að réttlátt líferni er forsenda þess að geta aðstoðað Drottin við að safna hans kjörnu í bókstaflegri samansöfnun Ísraels. Nous devons faire tout notre possible pour éviter le péché et la rébellion qui mènent à la servitude13. Nous savons aussi qu’il est indispensable de mener une vie vertueuse pour aider le Seigneur au rassemblement de ses élus et au rassemblement littéral d’Israël. |
Aðrir halda því fram að algert frelsi sé forsenda þess að við getum haft frjálsan vilja. Pour d’autres, le vrai libre arbitre n’est possible qu’à condition d’avoir une liberté absolue. |
Með því að reisa dóttur Jaírusar upp frá dauðum var komin forsenda fyrir að trúa upprisuloforði Jesú. La résurrection de la fille de Jaïrus a accrédité la promesse de Jésus relative à la résurrection. |
Á hvaða hátt er þolgæði orðið mjög mikilvæg forsenda hjálpræðis? En quel sens l’endurance est- elle devenue capitale pour le salut? |
Hver er forsenda lykill fúsrar undirgefni og hvaða verðmæta lexíu kennir sagan okkur? Que faut- il pour se soumettre de bon gré, et quelle leçon importante l’Histoire nous enseigne- t- elle? |
(1. Korintubréf 13: 4, 5) Aðeins slíkur kærleikur getur byggt upp gagnkvæmt traust sem er forsenda varanlegs hjónabands. (I Corinthiens 13:4, 5.) Seul ce genre d’amour rend possibles les relations de confiance qui sont la base d’un mariage durable. |
Forsenda fyrir sameiningu bæjanna var að ráðist yrði í gerð Héðinsfjarðarganga sem eru nú orðin að veruleika. S'engager avec nos autos était un rêve qui devient maintenant réalité. |
Forsenda hamingju Un des fondements du bonheur |
Það er því ljóst að trú er forsenda þess að við eigum aðgang að Guði. ” La foi est donc essentielle pour avoir accès auprès de Dieu. |
18 Kærleikur er forsenda þess að við séum sameinuð. 18 Le fondement de notre unité, c’est avant tout l’amour. |
Hvers vegna er kærleikur svona mikilvæg forsenda þess að við séum hamingjusöm? Pourquoi l’amour est- il essentiel à notre bonheur? |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de forsenda dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.