वियतनामी में cái chổi का क्या मतलब है?

वियतनामी में cái chổi शब्द का क्या अर्थ है? लेख में वियतनामी में cái chổi का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

वियतनामी में cái chổi शब्द का अर्थ झाड़ू, झाडू, कूची, धीरे से स्पर्ष करना, ब्रूम है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

cái chổi शब्द का अर्थ

झाड़ू

(broom)

झाडू

(broom)

कूची

(broom)

धीरे से स्पर्ष करना

(brush)

ब्रूम

(broom)

और उदाहरण देखें

21 Khi bàn về người vợ tài đức, sách Châm-ngôn nói: “Con cái nàng chổi-dậy, chúc nàng được phước; chồng nàng cũng chổi-dậy, và khen-ngợi nàng” (Châm-ngôn 31:28).
२१ योग्य पत्नी की चर्चा करते समय, नीतिवचन की पुस्तक कहती है: “उसके पुत्र उठ उठकर उसको धन्य कहते हैं; उसका पति भी उठकर उसकी ऐसी प्रशंसा करता है।”
“Trong kỳ đó, Mi-ca-ên, quan-trưởng lớn, là đấng đứng thay mặt con-cái dân ngươi sẽ chổi-dậy” (ĐA-NI-ÊN 12:1).
“उसी समय मीकाएल नाम बड़ा प्रधान, जो तेरे जाति-भाइयों का पक्ष करने को खड़ा रहता है, वह उठेगा।”—दानिय्येल १२:१.
Vẽ một phần chọn bằng một cái chổi
चयन को ब्रुश से पेंट करें
Năm ngàn hai trăm người tự túc đến sân vận động, mỗi người mang một cái xô, miếng giẻ, khăn lau, đồ hốt rác, chổi, bàn chải, găng tay và xà phòng để rửa và cọ sạch chỗ đó.
पाँच हज़ार दो सौ लोग अपने ही खर्चे पर स्टेडियम गए, उस जगह को धोने और घिसने के लिए हरेक ने अपने साथ बाल्टी, फटा-पुराना कपड़ा, डस्टर, सुपली, झाड़ू, ब्रश, दस्ताने और साबुन लिए।
Hãy dạy nó lại cho con-cái mình, nói đến hoặc khi ngươi ngồi ở trong nhà hay là đi đường, hoặc khi ngươi nằm hay là chổi dậy.
और तुम घर में बैठे, मार्ग पर चलते, लेटते-उठते इनकी चर्चा करके अपने लड़केबालों को सिखाया करना।
Đời sống gia đình thật tốt hơn biết mấy khi các bậc cha mẹ làm theo điều răn trong Kinh-thánh là dạy dỗ con cái “hoặc khi ngươi ngồi ở trong nhà hay là đi đường, hoặc khi ngươi nằm hay là chổi dậy”.
पारिवारिक जीवन कितना बेहतर होता है जब माता-पिता बाइबल के इस आदेश का अनुसरण करते हैं कि ‘वे अपने बच्चों को घर में बैठते-उठते, मार्ग पर चलते-फिरते और लेटते-उठते शिक्षा देते रहें!’
Vì vậy, Kinh Thánh khuyến khích cha mẹ dạy dỗ con cái về các nguyên tắc đúng ‘khi chúng ngồi ở trong nhà hay là đi đường, hoặc khi chúng nằm hay là chổi dậy’ (Phục-truyền Luật-lệ Ký 11:19).
इसलिए बाइबल माता-पिता को “घर में बैठे, मार्ग पर चलते, लेटते-उठते” वक्त अपने बच्चों को सही सिद्धांत सिखाने का बढ़ावा देती है।
Môi-se thúc giục: “Các lời mà ta truyền cho ngươi ngày nay sẽ ở tại trong lòng ngươi; khá ân-cần dạy-dỗ điều đó cho con-cái ngươi, và phải nói đến, hoặc khi ngươi ngồi trong nhà, hoặc khi đi ngoài đường, hoặc lúc ngươi nằm hay là khi chổi dậy” (Phục-truyền Luật-lệ Ký 6:6, 7).
मूसा ने प्रबोधन दिया: “ये आज्ञाएं जो मैं आज तुझ को सुनाता हूं वे तेरे मन में बनी रहें; और तू इन्हें अपने बालबच्चों को समझाकर सिखाया करना, और घर में बैठे, मार्ग पर चलते, लेटते, उठते, इनकी चर्चा किया करना।”—व्यवस्थाविवरण ६:६, ७.
Những lời tiếp theo trong Luật pháp cho thấy điều này: “Khá ân-cần dạy-dỗ [những lời yêu mến Đức Giê-hô-va] cho con-cái ngươi, và phải nói đến, hoặc khi ngươi ngồi trong nhà, hoặc khi đi ngoài đường, hoặc lúc ngươi nằm, hay là khi chổi dậy” (Phục-truyền Luật-lệ Ký 6:4-7; Mác 12:28-30).
यह बात व्यवस्था के आगे के शब्दों से दिखती है: “तू [यहोवा से प्रेम रखने के बारे में इन शब्दों को] अपने बालबच्चों को समझाकर सिखाया करना, और घर में बैठे, मार्ग पर चलते, लेटते, उठते, इनकी चर्चा किया करना।”
Các lời mà ta truyền cho ngươi ngày nay sẽ ở tại trong lòng ngươi; khá ân-cần dạy-dỗ điều đó cho con-cái ngươi, và phải nói đến, hoặc khi ngươi ngồi trong nhà, hoặc khi đi ngoài đường, hoặc lúc ngươi nằm, hay là khi chổi dậy” (Phục-truyền Luật-lệ Ký 6:5-7; so sánh Ma-thi-ơ 22:37-40).
और ये आज्ञाएं जो मैं आज तुझ को सुनाता हूं वे तेरे मन में बनी रहें; और तू इन्हें अपने बालबच्चों को समझाकर सिखाया करना, और घर में बैठे, मार्ग पर चलते, लेटते, उठते, इनकी चर्चा किया करना।”—व्यवस्थाविवरण ६:५-७. मत्ती २२:३७-४० से तुलना कीजिए।
Điều này khiến chúng ta nhớ đến những gì vị thiên sứ nói với Đa-ni-ên: “Trong kỳ đó, Mi-ca-ên, quan-trưởng lớn, là đấng đứng thay mặt con-cái dân ngươi sẽ chổi-dậy.
(यहेजकेल ३८:१८; ३९:४) यह बात हमें दानिय्येल को स्वर्गदूत द्वारा कहे शब्दों की याद दिलाती है: “उसी समय मीकाएल नाम बड़ा प्रधान, जो तेरे जाति-भाइयों का पक्ष करने को खड़ा रहता है, वह उठेगा।
Các cha mẹ Y-sơ-ra-ên được dặn bảo: “Khá ân-cần dạy-dỗ [lời Đức Chúa Trời] cho con-cái ngươi, và phải nói đến, hoặc khi ngươi ngồi trong nhà, hoặc khi đi ngoài đường, hoặc lúc ngươi nằm, hay là khi chổi dậy”.
इस्राएली माता-पिताओं को आज्ञा दी गयी थी: “तू [परमेश्वर के वचन] अपने बालबच्चों को समझाकर सिखाया करना, और घर में बैठे, मार्ग पर चलते, लेटते, उठते, इनकी चर्चा किया करना।”
Môi-se khuyến khích bậc cha mẹ người Y-sơ-ra-ên: “Các lời mà ta truyền cho ngươi ngày nay sẽ ở tại trong lòng ngươi; khá ân-cần dạy-dỗ điều đó cho con-cái ngươi, và phải nói đến, hoặc khi ngươi ngồi trong nhà, hoặc khi đi ngoài đường, hoặc lúc ngươi nằm, hay là khi chổi dậy” (Phục-truyền Luật-lệ Ký 6:6, 7).
(मत्ती ५:३) मूसा ने इस्राएली माता-पिताओं को प्रोत्साहन दिया: “ये आज्ञाएं जो मैं आज तुझ को सुनाता हूं वे तेरे मन में बनी रहें; और तू इन्हें अपने बालबच्चों को समझाकर सिखाया करना, और घर में बैठे, मार्ग पर चलते, लेटते, उठते, इनकी चर्चा किया करना।”
5 Việc học hỏi Kinh-thánh đều đặn, suy gẫm và cầu nguyện giúp cho bậc cha mẹ làm những gì Môi-se truyền ra kế tiếp: “Khá ân-cần dạy-dỗ điều đó [lời của Đức Giê-hô-va] cho con-cái ngươi, và phải nói đến, hoặc khi ngươi ngồi trong nhà, hoặc khi đi ngoài đường, hoặc lúc ngươi nằm, hay là khi chổi dậy”.
५ बाइबल का नियमित अध्ययन, मनन, और प्रार्थना माता-पिता को वह करने के लिए तैयार करते हैं जिसकी आज्ञा मूसा ने इसके बाद दी: “तू [यहोवा की आज्ञाओं को] अपने बालबच्चों को समझाकर सिखाया करना, और घर में बैठे, मार्ग पर चलते, लेटते, उठते, इनकी चर्चा किया करना।” (तिरछे टाइप हमारे।)
11 Ít lâu trước khi dân Y-sơ-ra-ên vào Đất Hứa, Giê-hô-va Đức Chúa Trời phán với các bậc cha mẹ người Y-sơ-ra-ên: “Các lời mà ta truyền cho ngươi ngày nay sẽ ở tại trong lòng ngươi; khá ân-cần dạy-dỗ điều đó cho con-cái ngươi, và phải nói đến, hoặc khi ngươi ngồi trong nhà, hoặc khi đi ngoài đường, hoặc lúc ngươi nằm, hay là khi chổi dậy” (Phục-truyền Luật-lệ Ký 6:6, 7).
११ इस्राएल जाति के प्रतिज्ञात देश में प्रवेश करने से कुछ ही समय पहले, यहोवा ने इस्राएली माता-पिताओं से कहा: “आज मैं जिन वचनों की आज्ञा तुझे दे रहा हूँ वे तेरे मन में बनी रहें। और तू उनको यत्नपूर्वक अपने बाल-बच्चों को सिखाना, तथा अपने घर में बैठे, मार्ग पर चलते, और लेटते तथा उठते समय उनकी चर्चा किया करना।”

आइए जानें वियतनामी

तो अब जब आप वियतनामी में cái chổi के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप वियतनामी में नहीं जानते हैं।

वियतनामी के अपडेटेड शब्द

क्या आप वियतनामी के बारे में जानते हैं

वियतनामी वियतनामी लोगों की भाषा है और वियतनाम में आधिकारिक भाषा है। यह 4 मिलियन से अधिक विदेशी वियतनामी के साथ-साथ वियतनामी आबादी के लगभग 85% की मातृभाषा है। वियतनामी भी वियतनाम में जातीय अल्पसंख्यकों की दूसरी भाषा है और चेक गणराज्य में एक मान्यता प्राप्त जातीय अल्पसंख्यक भाषा है। क्योंकि वियतनाम पूर्वी एशियाई सांस्कृतिक क्षेत्र से संबंधित है, वियतनामी भी चीनी शब्दों से काफी प्रभावित है, इसलिए यह वह भाषा है जिसमें ऑस्ट्रोएशियाटिक भाषा परिवार में अन्य भाषाओं के साथ सबसे कम समानताएं हैं।