Hvað þýðir เพลงชาติออสเตรเลีย í Thai?

Hver er merking orðsins เพลงชาติออสเตรเลีย í Thai? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota เพลงชาติออสเตรเลีย í Thai.

Orðið เพลงชาติออสเตรเลีย í Thai þýðir Advance Australia Fair. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins เพลงชาติออสเตรเลีย

Advance Australia Fair

Sjá fleiri dæmi

เพลง บท 191 และ คํา อธิษฐาน.
Söngur 85 og lokabæn.
ใน ฐานะ คริสเตียน เรา ถูก พิพากษา โดย “กฎหมาย แห่ง ชน ชาติ เสรี”—ยิศราเอล ฝ่าย วิญญาณ ภาย ใต้ คําสัญญา ไมตรี ใหม่ ซึ่ง มี กฎหมาย แห่ง คํา สัญญา ไมตรี ใหม่ ใน ใจ ของ พวก เขา.—ยิระมะยา 31:31-33.
Kristnir menn eru dæmdir eftir „lögmáli frelsisins“ — lögmáli andlegra Ísraelsmanna undir nýja sáttmálanum sem ritað er í hjörtu þeirra. — Jeremía 31: 31- 33.
(กิจการ 1:13-15; 2:1-4) เหตุ การณ์ นี้ ให้ หลักฐาน ว่า สัญญา ใหม่ ได้ เริ่ม มี ผล บังคับ ใช้ และ จึง เป็น จุด เริ่ม ต้น ของ ประชาคม คริสเตียน และ ชาติ ใหม่ แห่ง อิสราเอล ฝ่าย วิญญาณ “อิสราเอล ของ พระเจ้า.”—ฆะลาเตีย 6:16, ล. ม. ; เฮ็บราย 9:15; 12:23, 24.
(Postulasagan 1:13-15; 2:1-4) Þetta var merki þess að nýi sáttmálinn hefði tekið gildi og það markaði tilurð kristna safnaðarins og nýju andlegu Ísraelsþjóðarinnar en hún er kölluð „Ísrael Guðs“. — Galatabréfið 6:16; Hebreabréfið 9:15; 12:23, 24.
7, 8. (ก) โดย วิธี ใด นานา ชาติ จะ ถูก เขย่า และ ความ มืด จะ ปก คลุม เขา ไว้?
7, 8. (a) Á hvaða hátt verða þjóðirnar hrærðar og hvernig mun myrkur koma yfir þær?
เพลง บท 156 และ คํา อธิษฐาน ปิด.
Söngur 156 og lokabæn.
9 ผู้ ประพันธ์ เพลง สรรเสริญ ได้ รับ การ ดล ใจ ให้ กล่าว เทียบ การ ดํารง อยู่ ของ มนุษย์ ใน ช่วง หนึ่ง พัน ปี ว่า เท่า กับ ประสบการณ์ ใน ชั่ว เวลา ที่ สั้น มาก ของ พระ ผู้ สร้าง องค์ ถาวร.
9 Sálmaritaranum var innblásið að líkja þúsund árum af mannlegri tilveru við mjög stuttan tíma frá sjónarhóli hins eilífa skapara.
เมื่อ เรา ทํา อย่าง นั้น เรา เอง ก็ จะ สามารถ แสดง ความ รู้สึก เหมือน กับ ที่ ผู้ ประพันธ์ เพลง สรรเสริญ ได้ เขียน ไว้ ที่ ว่า “พระเจ้า ได้ ทรง สดับ; แน่ ที เดียว พระองค์ ได้ ทรง ฟัง เสียง คํา อธิษฐาน ของ ข้าพเจ้า.”—บทเพลง สรรเสริญ 10:17; 66:19, ฉบับ แปล ใหม่.
Þá getum við tekið undir orð sálmaritarans sem sagði: „Guð hefir heyrt, gefið gaum að bænarópi mínu.“ — Sálmur 10:17; 66:19.
อย่าง ไร ก็ ตาม แม้ แต่ ก่อน หน้า นั้น แล้ว ใน สมัย ของ ยะซายา เอง ส่วน ใหญ่ ของ ชาติ นี้ ถูก ห่อ หุ้ม ด้วย ความ มืด ฝ่าย วิญญาณ ซึ่ง ข้อ เท็จ จริง นี้ เอง ทํา ให้ ท่าน กระตุ้น เพื่อน ร่วม ชาติ ของ ท่าน ว่า “ดูกร ตระกูล ยาโคบ, มา เถิด ท่าน ทั้ง หลาย, และ ให้ เรา ดําเนิน ใน แสง สว่าง ของ พระ ยะโฮวา”!—ยะซายา 2:5; 5:20.
En stór hluti þjóðarinnar var hjúpaður andlegu myrkri löngu fyrr, meðan Jesaja var uppi, og það var kveikja þess að hann hvatti samlanda sína og sagði: „Ættmenn Jakobs, komið, göngum í ljósi [Jehóva].“ — Jesaja 2:5; 5:20.
ไอ้ชาติชั่ว
Andskotinn hafi þig!
อย่า ลืม ว่า การ ร้อง เพลง และ อธิษฐาน กับ พี่ น้อง ของ เรา ณ การ ประชุม ที่ ประชาคม เป็น ส่วน แห่ง การ นมัสการ ของ เรา.
Mundu að söngur og bæn með bræðrum okkar á safnaðarsamkomum er hluti tilbeiðslu okkar.
เมื่อ คํานึง ถึง ขนาด และ ขอบ เขต ที่ มี ไป ทั่ว โลก ของ การ ก่อ การ ร้าย ชาติ ต่าง ๆ ทั่ว โลก จึง ไม่ รีรอ ที่ จะ ผนึก กําลัง กัน ต่อ ต้าน.
Í ljósi þess hve algeng hryðjuverk eru um heim allan tóku þjóðir heims fljótt höndum saman í herför gegn hryðjuverkum.
บรรดา ผู้ นํา ของ ชาติ ต่าง ๆ ดู เหมือน ไม่ สามารถ หยุด ยั้ง ความ รุนแรง ได้.
Mennskir leiðtogar virðast ekki geta gert neitt til að stöðva það.
ฉบับ แปล หนึ่ง แปล เพลง สรรเสริญ ส่วน นี้ ว่า “พระองค์ ทรง กวาด มนุษย์ ไป เสีย ใน ความ หลับใหล มรณา.”
Þessi hluti sálmsins hefur verið þýddur: „Þú hrífur menn burt í svefni dauðans.“
ศาสตราจารย์ ดิก สันเขียน ไว้ ใน หนังสือ ของ เขา ชื่อ ภาษา ต่าง ๆ ของ ออสเตรเลีย (ภาษา อังกฤษ) ว่า “ไม่ มี ภาษา ใด ใน จํานวน 5,000 กว่า ภาษา ที่ พูด กัน ทั่ว โลก ทุก วัน นี้ อาจ เรียก ได้ ว่า ‘ล้า หลัง.’
Í bók sinni, The Languages of Australia, segir prófessor Dixon: „Ekkert þeirra 5000 tungumála eða þar um bil, sem töluð eru í heiminum, er hægt að kalla ‚frumstætt.‘
พระ ยะโฮวา ทรง สัญญา กับ อับราฮาม ว่า “โดย ทาง พงศ์พันธุ์ ของ เจ้า ทุก ชาติ แห่ง แผ่นดิน โลก จะ ทํา ให้ ตน เอง ได้ พระ พร เป็น แน่.”
Jehóva lofaði Abraham: „Af þínu afkvæmi skulu allar þjóðir á jörðinni blessun hljóta.“ (1.
17, 18. (ก) ผู้ ประพันธ์ เพลง สรรเสริญ เปรียบ คน ชั่ว เหมือน กับ อะไร?
17, 18. (a) Við hvað líkir sálmaritarinn óguðlegum mönnum?
หลัง จาก ที่ ได้ ช่วย งาน ใน การ ประชุม นานา ชาติ พี่ น้อง หญิง คน หนึ่ง กล่าว ว่า “นอก จาก ครอบครัว และ เพื่อน ๆ อีก แค่ ไม่ กี่ คน ดิฉัน ไม่ รู้ จัก ใคร อีก เลย.
Eftir að systir ein hafði hjálpað til á alþjóðlegu móti sagði hún: „Fyrir utan fjölskyldu mína og nokkra vini þekkti ég ekki marga á staðnum.
ชน ชาติ อิสราเอล ต้อง ไม่ เอา ใจ ใส่ ความ จําเป็น ด้าน ร่าง กาย จน ไม่ มี เวลา ให้ กับ การ เอา ใจ ใส่ กิจกรรม ฝ่าย วิญญาณ.
Þótt Ísraelsmenn þyrftu að sinna líkamlegum þörfum sínum mátti það ekki skyggja á andleg mál.
ก่อน หน้า นั้น เมื่อ ชาติ ต่าง ๆ อยาก จะ อ้าง ตัว อย่าง การ ถูก สาป แช่ง พวก เขา ก็ จะ ชี้ ไป ที่ ชาติ ยิศราเอล.
Áður fyrr höfðu þjóðirnar getað bent á Ísrael ef þær vildu nefna dæmi um bölvun eða formælingu.
ศ. 36 มี เหตุ การณ์ ที่ สําคัญ อีก อย่าง หนึ่ง เกิด ขึ้น คือ การ เปลี่ยน ความ เชื่อ และ การ รับ บัพติสมา ของ โกระเนเลียว ซึ่ง เป็น คน ต่าง ชาติ.
7 Árið 36 urðu önnur tímamót í prédikunarstarfinu þegar heiðinn maður að nafni Kornelíus tók trú og lét skírast.
คํา อธิษฐาน ที่ เหมาะ สม โดย คํานึง ถึง จักรพรรดิ ไม่ เกี่ยว ข้อง กับ การ นมัสการ จักรพรรดิ หรือ ลัทธิ ชาติ นิยม อย่าง แน่นอน.
Viðeigandi bænir fyrir keisaranum voru á engan hátt tengdar keisaradýrkun eða þjóðernishyggju.
ผู้ ประพันธ์ เพลง สรรเสริญ กล่าว ด้วย ความ รู้สึก อัน แรง กล้า ว่า “ให้ คน ทั้ง ปวง สรรเสริญ พระ นาม อัน ใหญ่ ยิ่ง และ น่า เกรง กลัว ของ พระองค์.
Sálmaritarinn söng: „Þeir skulu lofa nafn þitt, hið mikla og óttalega.
27:10) พระเจ้า ทรง เชิญ ผู้ รับใช้ ทุก คน ให้ ใกล้ ชิด พระองค์ เพื่อ เป็น มิตร สนิท ของ พระองค์.—เพลง.
27:10) Jehóva býður öllum þjónum sínum að nálgast sig og verða nánir vinir sínir. — Sálm.
เรา ร้อง เพลง สรรเสริญ ยาห์ กัน
allir lofsyngja Guði.
6 กฎหมาย ที่ พระเจ้า ประทาน แก่ ชาติ ยิศราเอล นั้น เหมาะ อย่าง ยิ่ง สําหรับ ชาว ประชา ทุก ชาติ ใน ข้อ ที่ ว่า ทํา ให้ การ ผิด บาป ของ มนุษย์ ปรากฏ ชัด อัน แสดง ให้ เห็น ถึง ความ จําเป็น ที่ ต้อง มี เครื่อง บูชา ที่ สมบูรณ์ พร้อม เหมาะ สม กับ การ ชดเชย บาป ของ มนุษย์ ครั้ง เดียว และ ใช้ ได้ ตลอด ไป.
6 Lögmál Guðs til Ísraelsmanna var gagnlegt fólki af öllum þjóðernum þar eð það afhjúpaði syndugt eðli mannsins og sýndi fram á þörfina fyrir fullkomna fórn til að breiða yfir syndir mannsins í eitt skipti fyrir öll.

Við skulum læra Thai

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu เพลงชาติออสเตรเลีย í Thai geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Thai.

Veistu um Thai

Taílenska er opinbert tungumál Taílands og er móðurmál Taílendinga, meirihluta þjóðernishópsins í Taílandi. Thai er meðlimur í Tai tungumálahópi Tai-Kadai tungumálafjölskyldunnar. Talið er að tungumálin í Tai-Kadai fjölskyldunni séu upprunnin í suðurhluta Kína. Lao og taílensk tungumál eru nokkuð náskyld. Taílendingar og Laóar geta talað saman, en Lao- og Taílenskar persónur eru ólíkar.