Hvað þýðir kara í Pólska?
Hver er merking orðsins kara í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota kara í Pólska.
Orðið kara í Pólska þýðir refsing, ráðning. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins kara
refsingnounfeminine (dolegliwość wymierzona jako sankcja) Jego istotą jest więc korygowanie, a nie wymierzanie kary, choć i to bywa niekiedy konieczne. Agi er meira fólginn í leiðréttingu en refsingu, þótt refsing sé stundum nauðsynleg. |
ráðningnounfeminine (dolegliwość wymierzona jako sankcja) |
Sjá fleiri dæmi
Nie, to kara za to, że w zeszłym tygodniu zapodział kask. Nei, kakan er fyrir að týna hjálminum sínum í vikunni sem leið. |
Wśród wygnańców byli wierni słudzy Boży, którzy nie zasłużyli na karę, jaka spotkała naród, ale musieli cierpieć z pozostałymi. Meðal hinna útlægu voru trúir þjónar Guðs sem verðskulduðu alls ekki refsingu en urðu engu að síður að taka hana út ásamt þjóðinni í heild. |
Bóg nie karze zlych i nie nagradza sprawiedliwych Guð refsar ekki illvirkjunum og umbunar hinum réttlàtu |
8 Oprócz „rózgi” potrzebne jest „upomnienie”, a więc coś więcej niż zwykłe zastosowanie surowej kary. 8 En bæði „vöndur og umvöndun“ eru nauðsynleg. |
Sprawiedliwość domaga się poniesienia kary. Réttvísin gerir kröfu um að við hljótum refsingu. |
Często spadają na nie kary, gdyż albo odgrywają rolę błaznów klasowych, albo tyranizują innych, co wynika z nieumiejętności kontrolowania swego zachowania i przewidywania jego skutków. Ekki er óalgengt að þau séu öguð fyrir að vera annaðhvort „bekkjarplága“ eða „bekkjarhirðfífl,“ því að þau eiga erfitt með að hafa stjórn á hegðun sinni og meta afleiðingar gerða sinna. |
Podobnie ma to miejsce w przypadku poważnych wyzwań, jakie są udziałem osób odbywających karę w więzieniach. Það á líka við um alvarlegar áskoranir þeirra sem sendir hafa verið í fangelsi fyrir að fremja glæpi. |
Biblia podaje mądrą radę: „Roztropny, ujrzawszy nieszczęście, kryje się, lecz niedoświadczeni idą dalej i muszą ponieść karę” (Przysłów 22:3). Í Biblíunni fáum við þetta ráð: „Vitur maður sér ógæfuna og felur sig en einfeldningarnir halda áfram og gjalda þess.“ |
W dziele tym czytamy dalej: „Ponieważ ciało jest wspólnikiem duszy w jej przestępstwach, a także uczestnikiem jej cnót, sprawiedliwość Boża zdaje się wymagać, żeby i jemu przypadła w udziale kara lub nagroda duszy”. Hún bætir við: „Þar eð líkaminn er hluttakandi í glæpum sálarinnar og félagi í dyggðum hennar virðist réttlæti Guðs krefjast þess að líkaminn fái hlut í refsingu sálarinnar og umbun.“ |
W późniejszym okresie Piotr napisał o sądach Bożych oraz o karze, jaką Jehowa wymierzy tym, którzy na to zasługują. Síðar fjallaði Pétur um dóma Guðs og refsingu hans til handa þeim sem verðskulduðu hana. |
Podlegałby wtedy pełnemu wymiarowi kary. Yđur verđur refsađ ađ Iögum. |
4 Jehowa nie działa jak bezwzględny sędzia, który karze za lada potknięcie. 4 Jehóva er ekki eins og tilfinningalaus dómari sem einfaldlega refsar þjónum sínum í hvert sinn sem þeir misstíga sig. |
Podaj przykład ilustrujący, że karcenie może obejmować pouczanie oraz wymierzanie kary. Hvernig getur agi falið í sér kennslu og refsingu? |
Następny werset biblijny wyjaśnia, że prawo wymagało, by złodziej — nawet jeśli kradł z głodu — „wynagrodził” szkody, płacąc surową karę (Przysłów [Przypowieści] 6:30, 31, Biblia poznańska). Versið á eftir sýnir að jafnvel soltinn þjófur varð að gjalda fyrir brot sitt með þungum fjársektum. — Orðskviðirnir 6: 30, 31, NW. |
Kara ta dosięgnie je między innymi za to, jak traktowało lud Boży. Meðferð hans á fólki Guðs er ein ástæðan fyrir því að hann kemst ekki hjá refsingu. |
Podział kar na główne i poprawcze. Setningar skiptast í aðalsetningar og aukasetningar. |
Tuż przed ogłoszeniem obietnicy o ‛dokonaniu wśród ludów zmiany na czystą mowę’ Bóg ostrzegł: „‛Wyczekujcie mnie’, brzmi wypowiedź Jehowy, ‛aż do dnia mego powstania po zdobycz, bo orzeczenie moje każe zebrać narody, mam zgarnąć królestwa, aby na nie wylać mą zapowiedź kary, cały mój palący gniew; bo ogień mej gorliwości pochłonie całą ziemię’” (Sofoniasza 3:8). Rétt áður en Guð lofaði að „gefa þjóðunum hreint tungumál“ aðvaraði hann: „Bíðið mín þess vegna — segir [Jehóva], — bíðið þess dags, er ég rís upp sem vottur. Því að það er mitt ásett ráð að safna saman þjóðum og stefna saman konungsríkjum til þess að úthella yfir þá heift minni, allri minni brennandi reiði. Því að fyrir eldi vandlætingar minnar skal allt landið verða eytt.“ — Sefanía 3:8, 9. |
Manningowi groziło za to dożywocie lub nawet kara śmierci. Fyrir ūessi ákæruatriđi átti Manning yfir höfđi sér lífstíđarfangelsi, og hugsanlegan dauđadķm. |
W wieku 18 lat był uzależniony od narkotyków i miał już za sobą karę więzienia za kradzież, do której popchnął go nałóg. Þegar hann hafði náð 18 ára aldri var hann orðinn háður fíkniefnum og hafði þegar setið í fangelsi fyrir að stela til að fjármagna eiturlyfjaneysluna. |
Będzie mnie bronił przed karą śmierci Hann ætlaði að verja mig í réttarhöldum þar sem um líf mitt var að tefla |
Jednak dzięki Biblii rozumiem, że wypadek nie był karą od Boga. En Biblían hefur hjálpað mér að skilja að slysið var ekki refsing frá Guði. |
Śmierć miała być karą za umyślny grzech. Mennirnir verða eftir sem áður með frjálsan vilja eftir að lokaprófið hefur farið fram við endi þúsundáraríkisins. |
Właśnie ci zasądzeni będą na karę wiecznej zguby” (2 Tes. 1:6-10). Þeir munu sæta hegningu, eilífri glötun.“ — 2. Þessaloníkubréf 1:6-10. |
Pamiętaj Clarice, jeśli w okręgu Columbia złapią cię z bronią, nie mając pozwolenia, podlegasz ciężkiej karze. Mundu, Clarice. Verđir ūú gripin međ faliđ, ķskráđ skotvopn... í Washington og nágrenni eru ūung viđurlög viđ ūví. |
Po przerwie porozmawiamy z kimš... kto uwaza, ze kara šmierci nie jest rozwiazaniem. Eftir hléđ verđur talađ viđ mann... sem telur dauđarefsingu aldrei neina lausn. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu kara í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.