Hvað þýðir โพลีอีเทอร์ í Thai?

Hver er merking orðsins โพลีอีเทอร์ í Thai? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota โพลีอีเทอร์ í Thai.

Orðið โพลีอีเทอร์ í Thai þýðir Pólýkarbónat, Teflon, fjölliða, tíðasta gildi, Tíðasta gildi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins โพลีอีเทอร์

Pólýkarbónat

Teflon

(polytetrafluoroethylene)

fjölliða

tíðasta gildi

Tíðasta gildi

Sjá fleiri dæmi

(โยฮัน 4:23, 24, ล. ม.) เขา ต้อง มั่นคง เพื่อ การ นมัสการ แท้ เหมือน เอลียา, อะลีซา, และ ยะโฮนาดาบ.
(Jóhannes 4: 23, 24) Þeir verða að vera einbeittir í sambandi við sanna tilbeiðslu eins og Elía, Elísa og Jónadab.
ผม แต่งงาน กับ เอวีลีน ใน ปี 1957
Við Evelyn gengum í hjónaband árið 1957.
19 หลัง จาก ได้ ชัย ชนะ ที่ เกากาเมลา อะเล็กซานเดอร์ ได้ บุก ต่อ ไป เพื่อ จะ ตี เมือง หลวง ต่าง ๆ ของ เปอร์เซีย คือ บาบูโลน, ซูซา, เพอร์เซโพลิส, และ เอกบาทานา.
19 Eftir sigurinn við Gágamela hertók Alexander persnesku höfuðborgirnar Babýlon, Súsa, Persepólis og Ekbatana.
ชายฝั่ง ของ ทะเล แกลิลี เป็น พื้น ที่ ลาด ชัน และ มี หิน มาก. ทาง ด้าน เหนือ คือ ภูเขา เฮอร์โมน ลูก ใหญ่ ที่ สูง เสียด ฟ้า.
Ströndin er víða klettótt og til norðurs gnæfir tignarlegt Hermonfjallið við himininn.
ใน หนังสือ ลาส์ เพรมเย สยาคล์ เดอ เลกลีซ (ศตวรรษ ต้น ๆ ของ คริสต์ จักร, ภาษา ฝรั่งเศส) ศาสตราจารย์ ชาง เบอร์นาร์ดี แห่ง มหาวิทยาลัย ซอร์บอนน์ ได้ เขียน ไว้ ว่า “[คริสเตียน] ต้อง ออก ไป และ พูด ทุก หน ทุก แห่ง กับ ทุก ๆ คน.
Í bók sinni Les premiers siècles de l’Eglise (Fyrstu aldir kirkjunnar) segir prófessor Jean Bernardi við Sorbonne-háskóla: „[Kristnir menn] áttu að fara út og tala alls staðar og við alla.
ภาพทั้งหมดจะถูกแปลงมาใช้ขอบเขตสีของโพรไฟล์นี้ ดังนั้นคุณจะต้องเลือกโพรไฟล์ที่เหมาะสมสําหรับการแก้ไขภาพ โพรไฟล์สีนี้จะไม่ขึ้นอยู่กับอุปกรณ์ใด ๆ
Öllum myndunum verður umbreytt yfir í litrýmd þessa litasniðs, þannig að þú verður að velja litasnið sem hentar fyrir myndvinnslu. Þessi litasnið eru óháð tækjum
” (ลูกา 5:27-30) ใน เวลา ต่อ มา ที่ แกลิลี “พวก ยูดาย จึง กระซิบ บ่น ว่า พระองค์ เพราะ พระองค์ ตรัส ว่า, ‘เรา เป็น ทิพย์ อาหาร ที่ ลง มา จาก สวรรค์.’
(Lúkas 5:27-30) Nokkru síðar gerðist það í Galíleu að „kurr [kom upp] meðal Gyðinga út af því, að [Jesús] sagði: ‚Ég er brauðið, sem niður steig af himni‘.“
พระ เยซู บอก พวก อัครสาวก ให้ ไป ยัง แคว้น แกลิลี ที่ ซึ่ง พวก เขา จะ ได้ พบ พระองค์ อีก.
Jesús sagði postulunum að fara til Galíleu þar sem þeir myndu hitta hann á ný.
๕ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือ ขณะที่โมโรไนกําลังเตรียมจะไปสู้รบกับชาวเลมันอยู่ดังนี้, ดูเถิด, ผู้คนของนีไฟฮาห์, ซึ่งรวมกันจากเมืองแห่งโมโรไนและเมืองแห่งลีไฮและเมืองแห่งโมริแอนทอน, ถูกชาวเลมันโจมตี.
5 Og svo bar við, að á meðan Moróní var þannig að undirbúa árás á Lamaníta, sjá, þá réðust þeir á fólkið í Nefía, sem hafði safnast saman úr Moróníborg, Lehíborg og Moríantonborg.
16 ถึง แม้ ปัจจุบัน พระองค์ จะ ไม่ ทรง ทํา การ อัศจรรย์ ก็ ตาม กระนั้น พระ ยะโฮวา ก็ ไม่ ได้ เปลี่ยน ไป จาก สมัย ของ เอลียา.
16 Þó að Jehóva vinni ekki kraftaverk á okkar dögum er hann enn sá hinn sami og hann var á tímum Elía.
๑ จงสดับฟังคําของเรา, บรรดาผู้รับใช้ของเรา ซิดนีย์, และพาร์ลีย์, และลีมัน; เพราะดูเถิด, ตามจริงแล้วเรากล่าวแก่เจ้า, ว่าเราให้บัญญัติข้อหนึ่งแก่เจ้าว่าเจ้าจะไปสั่งสอนกกิตติคุณของเราซึ่งเจ้าได้รับ, แม้ดังที่เจ้าได้รับ, ให้แก่เชเคอร์ส.
1 Hlýðið á orð mitt þjónar mínir, Sidney, Parley og Leman, því að sjá, sannlega segi ég yður, að ég gef yður fyrirmæli um að fara og aprédika fyrir skekjurum fagnaðarerindi mitt, sem þér hafið meðtekið, já, eins og þér hafið meðtekið það.
* เอลียาห์มอบกุญแจแห่งอํานาจการผนึกไว้ในมือโจเซฟ สมิธ, คพ. ๑๑๐:๑๓–๑๖.
* Elía felur Joseph Smith lykla innsiglunarvaldsins, K&S 110:13–16.
เอลียา มี ใจ แรง กล้า ต่อ การ นมัสการ บริสุทธิ์ และ ได้ รับใช้ พระ ยะโฮวา ทั้ง ๆ ที่ เป็น เป้า ของ ความ เกลียด ชัง และ การ ต่อ ต้าน อย่าง รุนแรง จาก ผู้ นมัสการ บาละ พระ ที่ เป็น ประมุข ใน บรรดา เทพเจ้า ของ ชาว คะนาอัน.—1 กษัตริย์ 18:17-40.
Elía var kostgæfinn gagnvart sannri tilbeiðslu og þjónaði Jehóva þótt hann sætti miklu hatri og andstöðu frá dýrkendum Baals, helsta guðs Kanverja. — 1. Konungabók 18: 17- 40.
๒๖ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือนีไฟกับลีไฮยืนขึ้นพูดกับพวกนั้น, มีความว่า : อย่ากลัวเลย, เพราะดูเถิด, พระผู้เป็นเจ้านั่นเองที่ทรงแสดงสิ่งอัศจรรย์นี้แก่ท่าน, ซึ่งในการแสดงแก่ท่านนี้เพื่อให้ท่านเห็นว่าจะจับเราไปสังหารไม่ได้.
26 Og svo bar við, að Nefí og Lehí stigu fram og tóku að mæla til þeirra og sögðu: Óttist ei, því að sjá. Það er Guð, sem hefur birt ykkur þetta undur, og með því er ykkur sýnt, að þið getið ekki lagt hendur á okkur og drepið okkur.
เอลียา และ อะลีซา จึง เดิน บน ดิน แห้ง ข้าม แม่น้ํา ไป ได้.
Þannig gátu þeir Elísa gengið yfir um á þurru.
เนื่อง จาก นี่ เป็น คํา พยากรณ์ ชาว ยิว ใน ศตวรรษ แรก จึง คอย ท่า อยู่ ให้ เอลียา มา ทํา ให้ สําเร็จ ตาม คํา นั้น.—มัดธาย 17:10.
Þar eð þetta var spádómur væntu Gyðingar á fyrstu öld þess að Elía kæmi og uppfyllti hann. — Matteus 17:10.
ผู้ พยากรณ์ เอลียา เป็น แขก ใน บ้าน ของ หญิง ม่าย ชาว เมือง ซาเรฟาท (ซาเร็บตา) มา ระยะ หนึ่ง แล้ว โดย พัก ที่ ห้อง บน ดาดฟ้า.
Elía spámaður hefur fengið að búa í þakherbergi á heimili ekkju einnar í Sarefta um nokkurra vikna skeið.
๓๐ บัดนี้ลีไฮไม่ปรารถนาจะตามไปให้ทันพวกเขาจนกว่าพวกเขาจะเผชิญหน้ากับโมโรไนและกองทัพของท่าน.
30 En Lehí hafði enga löngun til að ráðast á þá fyrr en þeir mættu Moróní og her hans.
ซามูเอลเอลน้อยได้ยินเสียงเรียกและวิ่งไปหาเอลี บอกว่า “ข้าพเจ้าอยู่นี่”
Hinn ungi Samúel heyrði rödd í tvígang og hljóp til Elí og sagði: „Hér er ég.“
“นี่แน่ะ เราจะส่งเอลียาห์ผู้เผยพระวจนะมายังเจ้าก่อนวันแห่งพระยาห์เวห์ คือวันที่ใหญ่ยิ่งและน่าสะพรึงกลัวจะมาถึง
„Sjá, ég sendi þér Elía spámann, áður en hinn mikli og ógurlegi dagur Drottins kemur.
พี่ น้อง ชาย ที่ ถูก ฝึก อบรม จะ เลียน แบบ เอลีชา ได้ อย่าง ไร?
Hvernig geta nemendur líkt eftir Elísa?
เชื่อในเทพเจ้าเถิด ลีโอนายเดิส
Treystu guđunum, Leonídas.
เมื่อ อ้าง ถึง ตัว อย่าง การ อธิษฐาน ของ ท่าน ผู้ พยากรณ์ เพื่อ แสดง ถึง พลัง แห่ง คํา อธิษฐาน ของ ผู้ ชอบธรรม สาวก ยาโกโบ กล่าว ว่า “เอลียา เป็น มนุษย์ ที่ มี ความ รู้สึก เช่น เรา ทั้ง หลาย.”
„Elía var maður sama eðlis og vér,“ segir lærisveinninn Jakob er hann nefnir hvernig spámaðurinn bað, og hann notar dæmið til að sýna fram á kraftinn í bæn réttláts manns.
คํา นาม ใน ภาษา กรีก สําหรับ “ความ อด ทน” (ฮึโพโมเนʹ) ปรากฏ มาก กว่า 30 ครั้ง.
Gríska nafnorðið fyrir „þolgæði“ (hypomoneʹ) kemur yfir 30 sinnum fyrir.
▫ มี อะไร บ้าง ที่ เทียบเคียง กัน ได้ ระหว่าง โมเซ และ เอลียา กับ ยิศราเอล ของ พระเจ้า?
□ Hvað er hliðstætt með Móse og Elía annars vegar og Ísrael Guðs hins vegar?

Við skulum læra Thai

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu โพลีอีเทอร์ í Thai geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Thai.

Veistu um Thai

Taílenska er opinbert tungumál Taílands og er móðurmál Taílendinga, meirihluta þjóðernishópsins í Taílandi. Thai er meðlimur í Tai tungumálahópi Tai-Kadai tungumálafjölskyldunnar. Talið er að tungumálin í Tai-Kadai fjölskyldunni séu upprunnin í suðurhluta Kína. Lao og taílensk tungumál eru nokkuð náskyld. Taílendingar og Laóar geta talað saman, en Lao- og Taílenskar persónur eru ólíkar.