Hvað þýðir พยัญชนะ í Thai?

Hver er merking orðsins พยัญชนะ í Thai? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota พยัญชนะ í Thai.

Orðið พยัญชนะ í Thai þýðir samhljóð, Samhljóð, samhljóði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins พยัญชนะ

samhljóð

noun

Samhljóð

noun

samhljóði

noun

Sjá fleiri dæmi

ไม่ ต้อง สงสัย ความ แตกต่าง คง เนื่อง มา จาก ระบบ การ เขียน พยัญชนะ ของ ชาว ฮีบรู ที่ ง่าย กว่า. . . .
Munurinn lá vafalaust í hinni einfaldari stafrófsritun Hebrea. . . .
คํา แนะ นํา ที่ ฟัง ดู น่า ขํา ก็ มี ตั้ง แต่ การ หนีบ จมูก ด้วย ไม้ หนีบ ผ้า จน ถึง การ ใช้ ศีรษะ ยืน ต่าง เท้า การ ท่อง พยัญชนะ จาก ท้าย ไป หา ต้น หรือ การ ทา หน้า ด้วย น้ํามัน หมู.
Af hinum fáránlegri hugmyndum má nefna það að setja tauklemmu á nefið, standa á höfði, þylja stafrófið aftur á bak eða nudda andlitið með svínafeiti.
ใน ช่วง สหัสวรรษ แรก ก่อน สากล ศักราช มี การ ใช้ อักษร รูป ลิ่ม ควบ คู่ กับ การ เขียน โดย ใช้ พยัญชนะ.
Síðustu þúsund árin fyrir okkar tímatal voru fleygrúnir notaðar jafnhliða stafrófsletri.
คํา นี้ โดย ตัว เอง แล้ว หมาย ถึง “เชเกล” แต่ พยัญชนะ ใน คํา นี้ จะ หมาย ถึง คํา “ชั่ง น้ําหนัก” ก็ ได้.
Orðið sjálft merkir „sikill“ en samhljóðarnir bjóða einnig upp á orðið „veginn.“
ใน ภาษา ที่ ใช้ ตัว พยัญชนะ การ ออก เสียง ถูก ต้อง จําเป็น ต้อง ออก เสียง พยัญชนะ แต่ ละ ตัว หรือ แต่ ละ กลุ่ม อย่าง ถูก ต้อง.
Í þeim tungumálum, sem rituð eru með stafrófsletri, þarf að nota rétt hljóð fyrir hvern staf eða samstöfu.
แต่ ใน ที่ สุด ชาว อัสซีเรีย และ ชาว บาบิโลน ก็ เลิก ใช้ อักษร รูป ลิ่ม และ เปลี่ยน มา เขียน โดย ใช้ พยัญชนะ.
Þegar fram liðu stundir hættu Assýringar og Babýloníumenn hins vegar að nota fleygrúnir og tóku upp stafrófsletur.
ปัญหา นี้ อาจ เกี่ยว ข้อง กับ การ พูด ข้าม พยางค์ หรือ ไม่ ออก เสียง พยัญชนะ ที่ สําคัญ หรือ เสียง พยางค์ ท้าย ขาด หาย ไป.
Þetta er stundum kallað latmæli. Latmæli veldur því að erfitt getur verið að skilja hvað sagt er.
ใน ฉบับ สําเนา ภาษา ฮีบรู ของ คัมภีร์ ไบเบิล พระ นาม ของ พระองค์ ปรากฏ ประมาณ 7,000 ครั้ง ใน รูป พยัญชนะ สี่ ตัว ซึ่ง สามารถ ถอด ได้ เป็น ยฮวฮ หรือ จฮฟฮ ซึ่ง โดย ทั่ว ไป ออก เสียง ว่า ยะโฮวา ใน ภาษา ไทย.—เอ็กโซโด 3:15; 6:3.
Það er ritað með fjórum samhljóðum sem umrita má YHWH eða JHVH og eru almennt bornir fram Jahve eða Jehóva. — 2. Mósebók 3: 15; 6:3.
ภาษา นี้ มี ตัว อักษร 31 ตัว ทั้ง ยัง มี การ นํา พยัญชนะ และ สระ มา ผสม กัน จน กลาย เป็น อักษร แบบ ผสม ซึ่ง ทํา ให้ มี ตัว อักษร ทั้ง หมด เกือบ 250 ตัว!
Í því er 31 bókstafur og einnig samsett tákn sérhljóða og samhljóða þannig að rittáknin eru næstum 250 þegar allt er talið!
ความ สําคัญ เกี่ยว กับ การ เขียน พยัญชนะ เพื่อ ประวัติการ ศึกษา จะ ต้อง ไม่ ถูก มอง ข้าม.
Það má ekki líta fram hjá mikilvægi stafrófsritunar í sögu menntunarinnar.
กล่าว กัน ว่า จูเลียส ซีซาร์ เข้า รหัส สาร ที่ ส่ง ขณะ ทํา สงคราม โดย ใช้ วิธี แทน ที่ ตัว อักษร ง่าย ๆ โดย ใช้ ตัว อักษร ตัว หนึ่ง แทน ที่ อีก ตัว หนึ่ง เช่น ใช้ พยัญชนะ ที่ อยู่ ถัด ไป สาม ลําดับ.
Júlíus Sesar er sagður hafa notað einfalda hliðrun til að dulrita fyrirmæli til hersins.
เครื่อง ช่วย เหล่า นี้ รวม ถึง โคลง กระทู้ (แต่ ละ บาท เริ่ม ต้น ด้วย อักษร ตัว หนึ่ง เรียง ตาม ลําดับ พยัญชนะ), การ บังคับ สัมผัส อักษร หรือ สัมผัส เสียง, และ การ ใช้ จํานวน.
Þar má nefna griplur (hvert nýtt vers í ljóði hófst á næsta staf í stafrófinu), stuðlun og tölur.
อักษร สี่ ตัว นี้ เรียก ว่า เททรากรัมมาทอน เป็น พยัญชนะ และ อ่าน จาก ขวา ไป ซ้าย.
Þessir fjórir stafir, kallaðir fjórstafanafnið, eru samhljóðar og lesnir frá hægri til vinstri.
(ดานิเอล 5:26) พยัญชนะ ที่ ประกอบ เป็น คํา แรก นี้ จะ หมาย ถึง คํา “มินา” หรือ เป็น รูป หนึ่ง ของ คํา ภาษา อาระเมอิก ที่ แปล ว่า “นับ” ก็ ได้ ขึ้น อยู่ กับ สระ ที่ ผู้ อ่าน ใส่ ลง ไป เอง.
(Daníel 5:26) Samhljóðarnir í fyrsta orðinu gátu bæði boðið upp á orðið „mína“ og mynd af arameísku orði sem merkir „talinn út“ eða „talinn,“ og réðst það af sérhljóðunum sem lesandinn skaut inn í.
อัลฟาเป็นอักษรตัวแรกในพยัญชนะกรีก; โอเมกาเป็นอักษรตัวสุดท้าย.
Alfa er fyrsti stafur gríska stafrófsins; ómega hinn síðasti.
เพื่อ จะ ระบุ ตัว คน ตระกูล เอ็ฟรายิม ที่ พยายาม หนี ข้าม แม่น้ํา ยาระเด็น ชาว เมือง ฆีละอาด ใช้ สัญญาณ ลับ “ชิบโบเลท” ซึ่ง พยัญชนะ ตัว แรก ออก เสียง เป็น ตัว “ช.”
Til að geta þekkt Efraímíta, sem reyndu að flýja yfir Jórdan, notuðu Gíleaðítar aðgangsorðið „Sjibbólet“ með „sj“ hljóði í byrjun.
พระ นาม นั้น ปรากฏ ใน ต้น ฉบับ โบราณ ด้วย พยัญชนะ ฮีบรู สี่ ตัว ซึ่ง อาจ เขียน ทับ ศัพท์ ได้ ว่า ยฮวฮ หรือ จฮฟฮ.
Það er skrifað í fornum handritum með fjórum hebreskum samhljóðum sem umrita má í latneska stafrófinu með JHWH eða JHVH.
พวก เอ็ฟรายิม แสดง ให้ คน ยาม เมือง ฆีละอาด ที่ ท่า ข้าม แม่น้ํา ยาระเดน รู้ ว่า เขา เป็น คน เอ็ฟรายิม โดย ออก เสียง เป็น “สิโบเลท” แทน ที่ จะ เป็น “ชิบโบเลท” คือ ออก เสียง พยัญชนะ ตัว แรก ผิด.
Efraímítar komu upp um sig við varðmenn Gíleaðíta við vöðin yfir Jórdan með því að bera fyrsta atkvæði orðsins rangt fram og segja „Sibbólet“ í stað „Sjibbólet.“

Við skulum læra Thai

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu พยัญชนะ í Thai geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Thai.

Veistu um Thai

Taílenska er opinbert tungumál Taílands og er móðurmál Taílendinga, meirihluta þjóðernishópsins í Taílandi. Thai er meðlimur í Tai tungumálahópi Tai-Kadai tungumálafjölskyldunnar. Talið er að tungumálin í Tai-Kadai fjölskyldunni séu upprunnin í suðurhluta Kína. Lao og taílensk tungumál eru nokkuð náskyld. Taílendingar og Laóar geta talað saman, en Lao- og Taílenskar persónur eru ólíkar.