Hvað þýðir pirinç í Tyrkneska?
Hver er merking orðsins pirinç í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pirinç í Tyrkneska.
Orðið pirinç í Tyrkneska þýðir hrísgrjón, grjón, hrís, látún, Hrísgrjón, Látún. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins pirinç
hrísgrjónnounneuter Pirinç miso çorbası ile iyi gider. Hrísgrjón eru góð með mísósúpu. |
grjónnounneuter |
hrísnoun (Eğer buğday unu yoksa, pirinç, arpa ya da mısır unu da kullanılabilir.) (Ef hveiti er ekki fáanlegt má baka brauðið úr hrís-, bygg- eða maísmjöli eða öðru sambærilegu mjöli.) |
látúnnoun |
Hrísgrjón
Pirinç miso çorbası ile iyi gider. Hrísgrjón eru góð með mísósúpu. |
Látún
|
Sjá fleiri dæmi
Barnes, burada koca bir alayı doyurmaya yetecek kadar pirinç var. Hér er nķg af hrísgrjķnum til ađ fæđa heila hersveit. |
Ve Musa’nın çölde pirinçten yılanı kaldırdığı gibi, gelecek olan da böyle kaldırılacaktır. Og á sama hátt og hann alyfti upp eirorminum í eyðimörkinni, já, þannig mun honum, sem koma skal, verða lyft upp. |
Robin havaya uçtu, paslı demir veya pirinç bir halka gibi bir şey oldu ve ağaç Yakın ona elini uzattı ve yüzük aldı. Það var eitthvað eins og hringur ryðgaður járni eða kopar og þegar Robin flaug upp í tré langt hún rétti út hönd sína og tók hringinn upp. |
* Bedava yiyecek ve maddi şeyler dağıtarak insanları pirinç Hıristiyanları yapmaya çalışmazlar. * Þeir reyna ekki að snúa mönnum til trúar með því að gefa þeim gjafir eða gera þá „hrísgrjónakristna.“ |
3 Ve Nuh, onların sahip oldukları bütün malların, altınlarının ve gümüşlerinin beşte bir bölümünü, ziflerinin ve bakırlarının ve pirinçlerinin ve demirlerinin beşte bir bölümünü ve besili hayvanlarının beşte bir bölümünü ve ayrıca bütün tahıllarının beşte bir bölümünü zorla alan bir vergi koydu. 3 Og hann lagði á skatt, sem nam fimmta hluta af öllu, sem þeir áttu, fimmta hluta af öllu gulli þeirra og silfri, fimmta hluta af öllu asiffi þeirra og kopar, látúni og járni, fimmta hluta af alikálfum þeirra og einnig fimmta hluta af öllu korni þeirra. |
Biz pirinç yetiştiririz. Við ræktum hrísgrjón. |
Aslında, orada görmek için hiç kimse ama memurları ve onların ana uzakta iken onlar büyük bir mutfak vardı, merdiven altında lüks bir hayat yaşadı hakkında asılı parlayan pirinç ve kalaylı ve büyük bir görevlilerinin, her gün yenen dört ya da beş bol yemek salonu, ve Bayan Medlock yolu iken büyük bir dolanırken canlı nereye gitti. Í raun var enginn að sjá en menn, og þegar húsbóndi þeirra var í burtu þeir lifði lúxus lífi neðan stigann, þar var mikið eldhús hékk um með skínandi kopar og pewter og stór þjónar " sal þar sem voru fjögur eða fimm nóg máltíð borða á hverjum degi, og þar sem mikið af lífleg romping fór þegar frú Medlock var út af the vegur. |
Kızarmış pirinç mi, hıyav hevif! Steikt hrísgrjón, glaðnagli |
21 Ve Rab, kuşkusuz onlarla ilgili her şeyi geçmişteki peygamberlere gösterdi; ve bizim başımıza gelecekleri de birçok kişiye gösterdi; bu nedenle, bunları bilmemiz gerekir; çünkü bütün olacaklar pirinç levhalarda yazılıdır. 21 Og hann sýndi vissulega aspámönnum fyrri tíma allt, sem þá bvarðaði. Hann sýndi og mörgum það, sem að okkur lýtur, og þess vegna hljótum við að þekkja til þeirra, þar eð frásögn þeirra er letruð á látúnstöflurnar. |
Ve bizim hakkımızda tanıklık eden bu şeyler atamız Lehi’nin Yeruşalem’den getirmiş olduğu pirinç levhalarda yazılı değil mi? Og er ekki það, sem vitnað er um okkur, skráð á látúnstöflurnar, sem faðir okkar Lehí kom með frá Jerúsalem? |
Cemiyet 34 kilogram ağırlığında, parlak pirinçten yapılmış bu saate hayran kaldı. Gljáfægð látúnsklukkan vó 34 kíló. |
Şu pirinçleri temizlemem lazım. Ég ūarf ađ ūrífa upp hrísgrjķnin. |
Bu bölgeye ilk defa geliyorduk, bu nedenle pirinç tarlalarında çalışanlara iyi haberi duyurmaya ve oradaki Şahitleri nerede bulabileceğimizi sormaya karar verdik. Þetta var fyrsta heimsóknin okkar á þessu farandsvæði. Við ákváðum því að vitna fyrir nokkrum mönnum sem unnu á hrísgrjónaökrunum og spyrjast fyrir hvar vottarnir byggju. |
Bazılarınızı çoktan şehirdeki bir pirinç vagonunda yakaladık bile Við forum með nokkra vini þína í löggubíl |
Sariya, Lehi’ye çok söylenir—İkisi de oğullarının dönüşüne sevinir—Kurban sunarlar—Pirinç levhalar Musa’nın ve peygamberlerin yazdıklarını içerir—Levhalar, Lehi’nin Yusuf’un soyundan geldiğini gösterir—Lehi, kendi soyu hakkında ve levhaların korunması konusunda peygamberlikte bulunur. Saría kvartar undan Lehí — Bæði gleðjast yfir endurkomu sona sinna — Þau færa fórnir — Látúnstöflurnar geyma rit Móse og spámannanna — Töflurnar sýna að Lehí er afkomandi Jósefs — Spádómur Lehís um niðja hans og varðveislu taflnanna. |
Aynı zamanda kiliseler, “pirinç” Hıristiyanları oluşturan, sağlık hizmetlerinde bulunan misyoner ve öğretmenler de gönderdiler. Kirkjurnar sendu líka út af örkinni læknatrúboða og kennara sem bjuggu til hrísgrjónakristna menn. |
15 Ve halkıma binalar yapmasını ve yörede fazlasıyla bulunan her türlü kereste ve demir ve bakır ve pirinç ve çelik ve altın ve gümüş gibi değerli madenleri işlemelerini öğrettim. 15 Og ég veitti fólki mínu tilsögn í því, hvernig byggja skyldi hús og vinna úr öllum tegundum af viði, ajárni, kopar, látúni, stáli, gulli, silfri og dýrmætu málmgrýti, sem gnótt var af. |
Alfa Pirinç (Pirincin kralı olarak da adlandırılır): %35'den az çinko içerir, eriyebilme özelliğine sahiptir, soğuk işlenebilir ve dövülebilir. Alfa látún, með minna en 38% sink, eru hamranlegt og hægt að vinna með það kalt. |
Pirinç, işlenmemiş Hrísgrjón, óunnin |
Ne yapacaksın?Aletlerini pirinç çuvalında mı taşıyacaksın? Ætlarðu að bera verkfærin þín í hrísgrjónapoka? |
16 Ve ayrıca pirinç levhalara işlenmiş kayıtların ve ayrıca Nefi Levhaları’nın ve Laban’ın kılıcının ve Tanrı’ya gösterdikleri dikkat ve gayrete göre atalarımıza yol gösteren, bu yolla onların çölde ilerlemesi için Rab’bin eliyle hazırlanmış kürenin ya da kılavuzun sorumluluğunu da ona verdi. 16 Og hann fól honum enn fremur heimildaskrárnar, sem letraðar eru á alátúnstöflurnar, auk þess töflur Nefís og einnig bsverð Labans og chnöttinn eða leiðarvísinn, sem leiddi feður okkar í óbyggðunum, og var þannig gjörður af Drottins hendi, að þeir yrðu leiddir, hver og einn í samræmi við þá athygli og ástundun, sem þeir sýndu Drottni. |
3 Çünkü işte, Yahudiler’in kayıtları ve ayrıca atalarımın soyağacı Laban’ın elindedir ve bunların hepsi pirinç levhalar üzerine yazılmıştır. 3 Því að sjá, Laban hefur heimildaskrá Gyðinga undir höndum svo og aættartölu forfeðra minna, sem letraðar eru á töflur úr látúni. |
Bazı arkadaşlarını aşağıda bir pirinç vagonuna kitledik. Viđ forum međ nokkra vini ūína í löggubíl. |
Kodansha Encyclopedia of Japan’ın açıklamasına göre, sulak tarlalarda yapılan pirinç tarımının gelişiyle birlikte, “bu tarım yöntemi düzenli ve istikrarlı toplumları gerekli kıldı ve Şinto dininde daha sonra önemli bir rol oynamış tarım ayinleri gelişti.” Með tilkomu votlendisræktunar á hrísgrjónum „útheimti votlendisjarðyrkja vel skipulögð og traust samfélög,“ útskýrir Kodansha Encyclopedia of Japan, „og helgisiðir tengdir jarðyrkju — sem síðar gegndu svo mikilvægu hlutverki í sjintótrúnni — tóku að þróast.“ |
Hep pirinç ve balık yemişler. Fá hrísgrjķn og smá fisk. |
Við skulum læra Tyrkneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pirinç í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.
Uppfærð orð Tyrkneska
Veistu um Tyrkneska
Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.