Hvað þýðir племя í Rússneska?

Hver er merking orðsins племя í Rússneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota племя í Rússneska.

Orðið племя í Rússneska þýðir ættbálkur, þjóðflokkur, ættkvísl. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins племя

ættbálkur

nounmasculine

В сердце Судана есть племя воинов, известных как Нбака.
Í hjarta Súdan er ættbálkur stríðsmanna sem heitir Ngbaka.

þjóðflokkur

nounmasculine

ættkvísl

noun

А от племени Ле́вия посох пусть принесёт Ааро́н.
Láttu Aron koma með sinn staf fyrir ættkvísl Leví.

Sjá fleiri dæmi

Псалом 21:28 указывает на время, когда «все племена язычников» присоединятся в восхвалении к народу Иеговы.
(Hebreabréfið 2:11, 12) Sálmur 22:28 vísar til þess tíma þegar „allar ættir þjóðanna“ myndu ganga í lið með þjónum Jehóva og lofa hann.
О нем одобрительно отозвался Божий пророк Самуил, на что Саул смиренно ответил: «Не сын ли я Вениамина, одного из меньших колен Израилевых? И племя мое не малейшее ли между всеми племенами колена Вениаминова?
Þegar Samúel spámaður talaði lofsamlega um hann svaraði hann hógværlega: „Er ég ekki Benjamíníti, kominn af einni af hinum minnstu kynkvíslum Ísraels, og ætt mín hin lítilmótlegasta af öllum ættum Benjamíns kynkvíslar?
Северное царство, которое состояло из десяти племён, просуществовало 257 лет и было разрушено ассири́йцами.
Tíuættkvíslaríkið í norðri stóð í 257 ár áður en Assýríumenn lögðu það í eyði.
Все его дела доказывают, что он заботится не только о каком-то одном народе, но о людях из всех народов, племен и языков (Деяния 10:34, 35).
Það ber vitni um að honum er annt um fólk af öllum þjóðum, ættkvíslum og tungum, ekki aðeins um eina þjóð. — Postulasagan 10:34, 35.
Самое жестокое племя.
Grimmasta ættbálks sem sögur fara af.
Он одинаково относится к людям «из всех наций, племен, народов и языков» (Отк 7:9).
(Opb 7:9) Þar af leiðandi er ekki rúm fyrir fordóma eða manngreinarálit í kristna söfnuðinum.
27 И после того, как вы были благословлены, тогда Отец исполняет завет, который Он заключил с Авраамом, сказав: аВ семени твоём благословятся все племена земли к излитию Духа Святого через Меня на иноверцев; кое благословение на биноверцев сделает их могучими над всеми, к рассеянию народа Моего, о дом Израилев.
27 Og eftir að þér höfðuð hlotið blessun, þá uppfyllti faðirinn sáttmálann, sem hann gjörði við Abraham, en þar segir: aAf þínu afkvæmi skulu allar ættkvíslir jarðar blessun hljóta — með úthellingu heilags anda yfir Þjóðirnar fyrir mitt tilstilli, og sú blessun handa bÞjóðunum mun gjöra þær öllum öðrum máttugri, gjöra þeim kleift að dreifa þjóð minni, ó Ísraelsætt!
Племена Израиля в Обетованной земле
Landnám í fyrirheitna landinu
Он также защитит «великое множество людей, которого никто не мог сосчитать, из всех наций, и племен, и народов, и языков» (Откровение 7:1—4, 9, 14—16).
Hann mun einnig vernda ‚mikinn múg, sem enginn getur tölu á komið, af alls kyns fólki og kynkvíslum og lýðum og tungum.‘
Во-вторых, «из всех племен и колен, и народов и языков» начался сбор миллионов, принадлежащих к «великому множеству» (Откровение 5:9; 7:9).
Í öðru lagi hefur verið safnað milljónum manna af ‚múginum mikla‘ af „alls kyns fólki og kynkvíslum og lýðum og tungum.“
«Тогда явится знамение Сына Человеческого [Христа] на небе; и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою» (Матфея 24:29, 30).
„Þá mun tákn Mannssonarins [Krists] birtast á himni, og allar kynkvíslir jarðarinnar hefja kveinstafi. Og menn munu sjá Mannssoninn koma á skýjum himins með mætti og mikilli dýrð.“
36 И как Я прежде сказал, после абедствия тех дней и после того, как содрогнутся силы небесные, тогда явится на небе знамение Сына Человеческого; и тогда восскорбят все племена земные и увидят Сына Человеческого, бгрядущего на облаках небесных с силой и славой великой;
36 Og, eins og ég sagði áður, eftir aandstreymi þessara daga, og eftir að kraftar himna munu bifast, þá mun tákn mannssonarins birtast á himni, og allar kynkvíslir jarðar hefja kveinstafi. Og þær munu sjá mannssoninn bkoma í skýjum himins í veldi og mikilli dýrð —
Затем управление Бога собирает «земное», начиная с бесчисленного „великого множества людей... из всех племен и колен, и народов и языков“.
Næst tekur stjórn Guðs til við að safna saman „því, sem er á jörðu,“ og það byrjar með ótöldum ‚miklum múgi af alls kyns fólki og kynkvíslum og lýðum og tungum.‘
Любой из них мог уничтожить эти гордые арабские племена, как и было предсказано.
Vel má vera að annar hvor hafi nær útrýmt þessum stoltu Arabaættkvíslum eins og spáð var.
15:9; 34:6 — Какую позицию при разделении царства Израиль заняло племя Симеона?
15:9; 34:6 — Hver var staða Símeonsættkvíslar þegar Ísraelsríkið skiptist?
7 В книге Откровение говорится, что «узрит Его всякое око, и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные».
7 Opinberunarbókin segir að ‚hvert auga muni sjá hann, jafnvel þeir sem stungu hann, og allar kynkvíslir jarðarinnar muni kveina yfir honum.‘
Божий новый мир гарантирует согласие и мир между людьми всех племен и народов, потому что они будут научены путям нелицеприятия и любви Иеговы.
Nýr heimur Guðs tryggir frið og einingu milli manna af öllum kynþáttum og þjóðum vegna þess að þeir verða menntaðir í kærleika og óhlutdrægni Jehóva.
Южное царство, или царство Иуды, включало племя Иуды и большую часть племени Вениамина.
Suðurríkið, eða konungdæmið Júdea, náði yfir Júdaættkvísl og mestan hluta ættkvíslar Benjamíns.
Наше племя всегда будет радо тебе.
Ūú ert ávallt velkominn međal okkar.
Кроме того, близкое расположение домов могло указывать на духовное единство народа, когда все «племена Иаг» собирались для поклонения.
Og nálægðin, sem þeir bjuggu við, lýsir vel einingu þjóðarinnar þegar allir „ættbálkar Drottins“ söfnuðust saman til tilbeiðslu.
Однако распутство было редким, потому что у большинства племен были суровые законы о прелюбодеянии.
En lauslæti var fátítt því að hjá flestum ættkvíslum lágu þung viðurlög við hjúskaparbroti.
10 И я хотел бы, братья мои, чтобы вы знали, что все племена земли не могут быть благословенны, если Он не аобнажит руку Свою перед глазами народов.
10 Og ég vil, að þið vitið, bræður mínir, að blessun getur ekki náð til allra ættkvísla jarðar, nema hann gjöri aberan armlegg sinn fyrir augliti þjóðanna.
4 На следующий день главы племен собрались, чтобы обсудить, как народ мог бы точнее придерживаться Закона Бога .
4 Daginn eftir söfnuðust ættarhöfðingjarnir saman til að kanna hvernig þjóðin gæti fylgt lögmáli Guðs betur.
Как показывает Библия, Бог обещал Аврааму: «Благословятся в тебе все племена земные» (Бытие 12:3).
(Galatabréfið 3:8) Að sögn Biblíunnar hét Guð Abraham: „Af þér skulu allar ættkvíslir jarðarinnar blessun hljóta.“ — 1. Mósebók 12:3.
34 И если какое-либо племя, язык или народ объявит войну против них, они должны сначала поднять знамя амира тому народу, племени или языку;
34 Og segði einhver þjóð, tunga eða lýður þeim stríð á hendur, skyldu þeir fyrst lyfta upp afriðarmerki gegn þeim lýð, þeirri þjóð eða tungu —

Við skulum læra Rússneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu племя í Rússneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rússneska.

Veistu um Rússneska

Rússneska er austurslavneskt tungumál sem er innfæddur maður í rússnesku þjóðinni í Austur-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Rússlandi, Hvíta-Rússlandi, Kasakstan, Kirgisistan, auk þess sem það er talað víða í Eystrasaltsríkjunum, Kákasus og Mið-Asíu. Rússneska hefur orð sem líkjast serbnesku, búlgörsku, hvítrússnesku, slóvakísku, pólsku og öðrum tungumálum sem eru unnin úr slavneskri grein indóevrópsku tungumálafjölskyldunnar. Rússneska er stærsta móðurmál Evrópu og algengasta landfræðilega tungumálið í Evrasíu. Það er útbreiddasta slavneska tungumálið, með samtals meira en 258 milljónir manna um allan heim. Rússneska er sjöunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna og áttunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda þeirra sem tala. Þetta tungumál er eitt af sex opinberum tungumálum Sameinuðu þjóðanna. Rússneska er líka næstvinsælasta tungumálið á netinu, á eftir ensku.