Hvað þýðir recourir à í Franska?
Hver er merking orðsins recourir à í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota recourir à í Franska.
Orðið recourir à í Franska þýðir nota, leggja, brúka, setja, nýta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins recourir à
nota(employ) |
leggja(employ) |
brúka(employ) |
setja(employ) |
nýta(use) |
Sjá fleiri dæmi
Pourquoi est- il important de ne pas recourir à des voies tortueuses? Hvers vegna er svona mikilvægt að forðast lævíst hátterni? |
Réussir sans recourir à la compétition Velgengni án samkeppni |
1252 : Ad extirpanda accorde à l'Inquisition le droit de recourir à la torture si cela est nécessaire. 1252 - Innósentíus 4. páfi gaf út páfabréf sem heimilaði rannsóknarréttinum að nota pyntingar. |
Sommes- nous tentés de recourir à des moyens illégaux pour éviter de payer trop d’impôts ? Freistumst við til að beita ólöglegum aðferðum til að greiða lægri skatta? |
Est- il légitime de recourir à la violence pour se défendre ou défendre sa famille ? Er einhvern tíma réttlætanlegt að beita ofbeldi til að verja sig eða fjölskyldu sína? |
Par conséquent, la plupart de ceux qui souhaitent la lire doivent recourir à une traduction. Flestir sem vilja lesa hana þurfa því að notast við þýðingu. |
Ne serait- il pas là, le moyen de dissuader les gens de recourir à la violence ? Er það ekki það sem þarf til að breyta ofbeldishegðun manna nú á tímum? |
Nombre de ses ennemis s’abaissèrent à recourir à des attaques personnelles pour essayer de le discréditer. Margir óvina hans lögðust svo lágt að veitast að honum persónulega í því skyni að gera hann tortryggilegan. |
Il est aussi possible de recourir à des modèles économétriques pour simuler la situation « avec » et « sans ». Sem dæmi er hægt að lýsa strengjunum "Eyður" og "Eiður" með segðinni "E(i|y)ður". |
Il faudrait donc imposer une basse température et recourir à d'autres moyens pour augmenter la vitesse de réaction. Önnur not: Til að smíða deiglur og önnur tæki sem að þurfa að þola hátt hitastig. |
9) Est- il vraiment possible de réaliser des opérations graves et délicates sans recourir à la transfusion ? (9) Er hægt að gera flóknar skurðaðgerðir án blóðgjafar? |
Alors restons vigilants, n’hésitons pas à recourir à toutes sortes de prières. Við skulum því vera árvökul og biðja fjölbreyttra bæna. |
9 Pourquoi devrions- nous, comme Jésus, recourir à des questions dans l’œuvre d’évangélisation ? 9 Hvers vegna ættum við að líkja eftir Jesú og beita spurningum þegar við boðum fagnaðarerindið? |
Parfois, il faut recourir à la chirurgie. Og stundum er kirtillinn fjarlægður með skurðaðgerð. |
La solution était de recourir à des métaux précieux tels que l’or, l’argent et le cuivre. Á myndinni hér fyrir neðan sést hvernig kaupmaður notar dýrmæta málma, svo sem skartgripi og málmstengur, til að versla með vörur eða þjónustu. |
14, 15. a) Qu’a fait Nehémia devant les menaces ennemies de recourir à la force ? 14, 15. (a) Hvernig brást Nehemía við ofbeldishótun óvinanna? |
On peut recourir à plusieurs images pour faire ressortir divers aspects d’un même sujet. Hægt er að skýra mismunandi hliðar á einu máli með því að draga upp fleiri en eina mynd. |
Il fut canonisé en Islande et il fut permis de recourir à son intercession en 1198. Hann var tekinn í dýrlingatölu á Íslandi og áheit á hann leyfð árið 1198. |
Par appât du gain, quantité d’entre eux n’hésitent pas à recourir à la violence. Gróðavonin fær suma til að beita ofbeldi. |
Vous n’avez pas besoin pour cela de recourir à un langage choquant. Það er alger óþarfi að krydda mál sitt með blótsyrðum. |
Vous pouvez aussi recourir à des questions qui intriguent, dont la réponse n’est pas spontanément évidente. Þú gætir líka vakið forvitni viðmælandans með því að spyrja spurninga þar sem svarið liggur ekki í augum uppi. |
6 Si nous voulons être comptés parmi les personnes intègres, nous ne pouvons recourir à des méthodes tortueuses. 6 Ef við viljum vera ráðvönd megum við aldrei beita klækjum. |
Quand la moquerie échoue, certains opposants s’emportent et menacent de recourir à la force. Ef háðsglósur duga ekki eiga andstæðingarnir til að reiðast og hóta ofbeldi. |
Pourquoi recourir à la prière ? Af hverju ættum við að biðja sem oftast? |
Les défendeurs ont le droit, garanti par la Constitution, de recourir à l’exclusion. Ákærðu er samkvæmt stjórnarskrá tryggður réttur til að sniðganga einstakling. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu recourir à í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð recourir à
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.