Hvað þýðir sarça í Portúgalska?

Hver er merking orðsins sarça í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sarça í Portúgalska.

Orðið sarça í Portúgalska þýðir brómber, bjarnarber, runni, hindber, kjarr. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sarça

brómber

(bramble)

bjarnarber

(bramble)

runni

hindber

kjarr

Sjá fleiri dæmi

(Isaías 51:3) Durante os 70 anos de desolação, a terra de Judá se tornaria um ermo, coberto de espinheiros, sarças e outras plantas silvestres.
(Jesaja 51:3) Á þeim 70 árum, sem þjóðin er í útlegð, breytist Júda í eyðimörk með þyrnirunnum, klungrum og öðrum villigróðri.
Quando o Senhor apareceu para Abraão, foi na porta de sua tenda; quando os anjos visitaram Ló, ninguém os conheceu a não ser ele, o mesmo provavelmente ocorrendo com Abraão e sua esposa; quando o Senhor apareceu para Moisés, foi numa sarça ardente, no tabernáculo ou no alto de uma montanha; quando Elias foi levado em uma carruagem de fogo, isso não foi visto pelo mundo; e quando ele estava na fenda de uma rocha, houve um ruidoso trovão, mas o Senhor não estava no trovão; houve um terremoto, mas o Senhor não estava no terremoto; e então houve uma voz mansa e delicada, que era a voz do Senhor, dizendo: ‘Que fazes aqui, Elias?’
Þegar Drottinn birtist Abraham, gerði hann það við tjalddyr hans; þegar englarnir vitjuðu Lots, sá enginn þá nema hann sjálfur, og það átti sér líklega einnig stað í tilviki Abrahams og eiginkonu hans; þegar Drottinn birtist Móse, gerði hann það í hinum brennandi runna, í tjaldbúðinni og á fjallstindinum; þegar Elía var tekinn í eldlega vagninn, vissi heimurinn það ekki; og þegar hann var í hellinum, kom stormur, en Drottinn var ekki í storminum; og það kom landskjálfti, en Drottinn var ekki í landskjálftanum; þá barst lág hljóðlát rödd, sem var rödd Drottins, og hann sagði: ,Hvað ert þú hér að gjöra, Elía?‘
18 Pois a iniquidade queima como fogo; devorará as sarças e os espinheiros e atear-se-á nos emaranhados das florestas; e eles ascenderão como a subida da fumaça.
18 Því að hið rangláta athæfi brennur eins og eldur, eyðir þyrnum og þistlum og kveikir í þykkum skógarrunnum, svo að þeir hvirflast upp í reykjarmekki.
24 Com arcos e flechas entrar-se-á ali, porque as sarças e os espinheiros cobrirão toda a terra.
24 Þangað munu menn sækja með örvar og boga, því að landið skal ekki annað vera en þyrnar og þistlar.
Aproximadamente 1.500 anos antes de Cristo, um pastor foi atraído para uma sarça ardente na encosta do monte Horebe.
Um 1.500 árum fyrir Krist dróst fjárhirðir nokkur að brennandi runna í hlíðum Hóreb fjallsins.
(Miquéias 6:8) Os contemporâneos de Miquéias, porém, tornaram-se tão perversos que ‘o melhor deles era como a sarça, o mais reto deles pior do que uma sebe de espinhos’, causando dor a quem se aproximasse.
(Míka 6:8) Hins vegar eru samtíðarmenn Míka orðnir svo spilltir að „hinn besti meðal þeirra er sem þyrnir og hinn ráðvandasti verri en þyrnigerði“ sem meiðir hvern þann sem kemur nærri.
• 7:4 — A sarça e a sebe de espinhos são plantas que podem puxar o fio da roupa e ferir a carne.
o 7:4 — Þyrnirinn og þyrnigerðið geta rifið bæði klæði manns og hold.
Se almeja admirar sua beleza, tem de pôr de lado as ervas daninhas do erro e as sarças do preconceito.
Ef þú vilt sjá fegurð hans verður þú að sópa frá honum illgresi villunnar og klungrum þröngsýninnar.
Certo dia, ao cuidar dos rebanhos de Jetro, o Senhor apareceu para mim numa sarça ardente e me chamou para libertar os filhos de Israel da escravidão.4
Eitt sinn er ég gætti hjarðar Jetrós, birtist Drottinn mér í logandi þyrnirunna og bauð mér að frelsa Ísraelsmenn úr ánauð.4
25 E em todos os montes que forem cavados com enxadas não entrará o temor das sarças e dos espinheiros; mas servirão para pasto de bois e para serem pisados pelo agado miúdo.
25 Og ekkert fellanna, sem nú eru stungin upp með grefi, þarf að óttast þyrna og þistla, heldur mun nautpeningi hleypt þangað og asmávaxinn kvikfénaður látinn traðka þar um.
23 E acontecerá naquele dia que todo lugar em que havia mil vides do valor de mil moedas de prata será para sarças e espinheiros.
23 Og á þeim degi mun svo fara, að alls staðar, þar sem áður stóðu þúsund vínviðir, þúsund asikla virði, þar skulu vaxa þyrnar og þistlar.
A batalha pela prioridade entre o sagrado e o secular no coração do homem pode ser ilustrada pelo que aconteceu com Moisés na sarça ardente.
Hægt er líkja hinni stöðugu baráttu um forgangsröðun milli hins helga og hins veraldlega í hverju mannshjarta við upplifun Móse við brennandi runnann.
Para Moisés, Ele falou através da sarça em chamas.
Hann talađi úr brennandi runna til Mķses.
“Todo aquele que invade o domínio do conhecimento deve fazê-lo tal como Moisés diante da sarça ardente: está pisando em solo sagrado, querendo obter coisas sagradas”, disse o Presidente J.
Sá sem vill komast inn á svið þekkingar verður að nálgast það líkt og Móse þá er hann nálgaðist logandi runnann; hann stendur á heilagri jörð, hann verður að hafa heilagleikann,“ sagði forseti J.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sarça í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.