Hvað þýðir สํามะเลเทเมา í Thai?
Hver er merking orðsins สํามะเลเทเมา í Thai? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota สํามะเลเทเมา í Thai.
Orðið สํามะเลเทเมา í Thai þýðir ólifnaður, saurlífnaður, óhóf. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins สํามะเลเทเมา
ólifnaður
|
saurlífnaður
|
óhóf
|
Sjá fleiri dæmi
เปโตร กล่าว อย่าง นี้ ว่า “ดื่ม เหล้า องุ่น มาก เกิน ไป, สํามะเลเทเมา, ดื่ม ประชัน กัน.” Nú, Pétur minntist á ‚ofdrykkju, óhóf og samdrykkjur.‘ |
(โรม 12:2) ขณะ นี้ ใจ อ่อนโยน เยี่ยง พระ คริสต์ ช่วย ยับยั้ง เรา อยู่ แล้ว จาก การ เข้า ร่วม ใน “ความ ประพฤติ อัน หละหลวม, ราคะ ตัณหา, ดื่ม เหล้า องุ่น มาก เกิน ไป, สํามะเลเทเมา, แข่งขัน ประชัน กัน ดื่ม, และ การ ไหว้ รูป เคารพ ซึ่ง เป็น การ ผิด กฎหมาย.” (Rómverjabréfið 12:2) Mildur andi, líkur Kristi, heldur okkur nú frá „saurlifnaði, girndum, ofdrykkju, óhófi, samdrykkjum og svívirðilegri skurðgoðadýrkun.“ |
แม้ มี ไม่ น้อย ที่ ดําเนิน ใน แนว ทาง นั้น แต่ ใน ที่ สุด บาง คน เริ่ม มี ความ รู้สึก ว่าง เปล่า เข้า มา รบกวน ซึ่ง แม้ แต่ รูป แบบ ชีวิต ที่ สํามะเลเทเมา ก็ ไม่ อาจ กลบเกลื่อน ได้. Þótt ófáir hafi farið út á þá braut tekur nagandi tómleiki, sem jafnvel taumlaust líferni getur ekki dulið, að sækja á suma með tímanum. |
ก่อน เป็น คริสเตียน สาวก รุ่น แรก บาง คน ของ พระ เยซู เคย เป็น คน ขี้เมา คน กรรโชก ทรัพย์ คน สํามะเลเทเมา และ คน ปาก ร้าย. Sumir fylgjendur Jesú á fyrstu öldinni höfðu áður verið ofdrykkjumenn, ræningjar, svallarar og rógberar. |
บุตร คน นี้ ได้ ออก จาก บ้าน ไป เมือง ไกล ที่ นั่น เขา ใช้ เงิน อย่าง สํามะเลเทเมา เขา ต้อง ทํา งาน เลี้ยง หมู เป็น ฝูง และ ถึง กับ หิว กระหาย อยาก กิน อาหาร หมู. Svo djúpt er hann sokkinn að hann langar til að seðja sig á svínafóðrinu. |
เนโร ได้ ทํา ให้ คริสเตียน บาง คน ส่อง แสง เป็น ความ สว่าง ใน โลก โดย การ เผา พวก เขา, เย็บ ติด ใน กระสอบ, หุ้ม ด้วย ยาง มะตอย, ใช้ พวก เขา เหมือน เทียน เพื่อ ส่อง สว่าง ใน บริเวณ ที่ มี งาน เลี้ยง สํามะเลเทเมา ของ เขา. Neró lét suma kristna menn lýsa sem ljós heimsins með því að kveikja í þeim þar sem þeir voru saumaðir inn í sekki, þaktir tjöru og notaðir sem kerti til að lýsa upp svallveislur hans. |
(ท่าน ผู้ ประกาศ 2:24; 3:12, 13; 5:18; 8:15) ขอ ให้ สังเกต ว่า ซะโลโม ไม่ ได้ สนับสนุน การ สํามะเลเทเมา; อีก ทั้ง ไม่ ได้ แสดง ความ เห็น ดี เห็น งาม ไป กับ ทัศนคติ ที่ ว่า ‘ให้ เรา กิน และ ดื่ม และ รื่นเริง กัน เถิด, เพราะ ว่า พรุ่ง นี้ เรา ก็ จะ ตาย.’ (Prédikarinn 2:24; 3: 12, 13; 5:17; 8:15) Salómon var ekki að hvetja til sukks og svalls og aðhylltist ekki það viðhorf að ‚eta, drekka og vera glaður því að á morgun deyjum við.‘ |
ป่าเถื่อนเรารู้ว่า ว่ามันเป็นหลังจากการไล่ล่า... แล้วเท่านั้น คนที่เที่ยวสํามะเลเทเมา Við villimenn vitum að það er eftir að elta... og þá einungis sá maður Revels. |
แล้ว บุตร ก็ ออก จาก บ้าน ไป ใช้ ชีวิต อย่าง สํามะเลเทเมา. Síðan fer hann að heiman og tekur að lifa mjög siðlausu lífi. |
ท่าน เขียน ว่า “เวลา ที่ ผ่าน พ้น ไป ก็ พอ อยู่ แล้ว สําหรับ ท่าน ทั้ง หลาย ที่ ได้ ทํา ตาม น้ําใจ ของ นานา ชาติ คราว ที่ ท่าน ทั้ง หลาย ดําเนิน ใน การ ต่าง ๆ เกี่ยว กับ ความ ประพฤติ อัน หละหลวม, ราคะ ตัณหา, ดื่ม เหล้า องุ่น มาก เกิน ไป, สํามะเลเทเมา, แข่งขัน ประชัน กัน ดื่ม, และ การ ไหว้ รูป เคารพ ซึ่ง เป็น การ ผิด กฎหมาย.”—1 เปโตร 4:3, ล. ม. Hann skrifaði: „Nógu lengi hafið þér gjört vilja heiðingjanna og lifað í saurlifnaði, girndum, ofdrykkju, óhófi, samdrykkjum og svívirðilegri skurðgoðadýrkun.“ — 1. Pétursbréf 4:3. |
Við skulum læra Thai
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu สํามะเลเทเมา í Thai geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Thai.
Uppfærð orð Thai
Veistu um Thai
Taílenska er opinbert tungumál Taílands og er móðurmál Taílendinga, meirihluta þjóðernishópsins í Taílandi. Thai er meðlimur í Tai tungumálahópi Tai-Kadai tungumálafjölskyldunnar. Talið er að tungumálin í Tai-Kadai fjölskyldunni séu upprunnin í suðurhluta Kína. Lao og taílensk tungumál eru nokkuð náskyld. Taílendingar og Laóar geta talað saman, en Lao- og Taílenskar persónur eru ólíkar.