Hvað þýðir sumienie í Pólska?

Hver er merking orðsins sumienie í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sumienie í Pólska.

Orðið sumienie í Pólska þýðir samviska. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sumienie

samviska

noun

Kto słuchał faryzeuszy, coraz mniej korzystał z sumienia wyszkolonego na Biblii i w rezultacie stawał się niewolnikiem ludzi.
Biblíufrædd samviska þeirra sem fylgdu faríseunum varð slöpp og þeir urðu í reynd mannaþrælar.

Sjá fleiri dæmi

Ograbia ją z czystości moralnej i czystego sumienia.
Hann sviptir hana siðferðilegum hreinleika og góðri samvisku.
Jeżeli robimy wszystko, na co nas stać, by służyć Jehowie z miłości do Niego i bliźnich, to możemy mieć czyste sumienie.
Þar sem Páll gaf sig allan að boðun fagnaðarerindisins gat hann glaður sagt: „Þess vegna vitna eg fyrir yður, daginn þennan í dag, að eg er hreinn af blóði allra.“ (Post.
Gdy będziemy coraz lepiej poznawać, rozumieć i cenić Jehowę oraz Jego mierniki, wówczas nasze sumienie, nasze poczucie moralności, pomoże nam trzymać się zasad Bożych w każdej sytuacji, nawet w sprawach czysto osobistych.
(1. Korintubréf 15:33; Filippíbréfið 4:8) Þegar við vöxum í þekkingu og skilningi og förum að elska Jehóva og meginreglur hans hjálpar samviskan, það er siðferðisvitundin, okkur að beita þeim undir öllum kringumstæðum, einnig í mjög persónulegum málum.
Jakim ograniczeniom musimy się podporządkować, chcąc zachować czyste sumienie?
Hvers konar bönnum verðum við að hlýða til að varðveita góða samvisku?
Ale zanim zdołała to sobie uświadomić, straciła czyste sumienie.
Áður en hún vissi af var hún búin að missa sína góðu samvisku.
Musimy jednak pamiętać, że w kwestiach czysto osobistych, w których nie ma podanych przez Boga zasad, przepisów lub praw, narzucanie komuś ze współwyznawców wskazań swojego sumienia byłoby niestosowne (Rzymian 14:1-4; Galatów 6:5).
Hins vegar er ákaflega mikilvægt að hafa í huga að það er ekki rétt að þröngva okkar eigin samvisku upp á trúbræður okkar í persónulegu máli þar sem Guð hefur ekki látið í té neina meginreglu, boðorð eða lagaákvæði. — Rómverjabréfið 14:1-4; Galatabréfið 6:5.
Chyba nie mial wyrzutów sumienia
Hann hefur líklega ekki iðrast af öllu hjarta
Co musi zrobić kandydat do chrztu, żeby uzyskać czyste sumienie?
Hvað þarf skírnþegi að hafa gert til að öðlast góða samvisku?
Moje sumienie tak mi nakazywało.
Samviska mín keimtađi ūađ.
Czuł się swobodnie wśród niewinnych małych dzieci i wśród łapowników mających obciążone sumienie jak Zacheusz.
Hann var óþvingaður með smábörnum í sakleysi þeirra og, svo undarlegt sem það er, einnig með iðrunarfullum fjársvikurum líkt og Sakkeusi.
Dręczące sumienie może nawet wywołać depresję lub głębokie poczucie klęski.
Samviskubit getur jafnvel hrint af stað þunglyndi eða sterkri mistakakennd.
Właśnie oni pokazują, że treść prawa jest zapisana w ich sercach, gdy ich sumienie świadczy wraz z nimi i we własnych myślach są oskarżani lub też uniewinniani” (Rzymian 2:14, 15).
Þeir sýna, að krafa lögmálsins er rituð í hjörtum þeirra, með því að samviska þeirra ber þessu vitni og hugrenningar þeirra, sem ýmist ásaka þá eða afsaka.“ — Rómverjabréfið 2:14, 15.
Wszystkie istoty ludzkie rodzą się wolne i równe w godności i prawach. Są one obdarzone rozumem i sumieniem oraz powinny postępować w stosunku do siebie wzajemnie w duchu braterstwa.
Hver maður er borinn frjáls og jafn öðrum að virðingu og réttindum. Menn eru gæddir vitsmunum og samvizku, og ber þeim að breyta bróðurlega hverjum við annan.
Zdobywanie się na wyrozumiałość i wielkoduszność wobec chrześcijan mających słabsze sumienie — czy też dobrowolne ograniczenie własnej swobody wyboru i rezygnowanie ze swoich praw — stanowi wyraz „takiego samego nastawienia umysłu, jakie miał Chrystus Jezus” (Rzymian 15:1-5).
Já, ef við erum sveigjanleg og göfuglynd við trúsystkini okkar sem hafa óstyrkari samvisku, eða erum fús til að neita okkur um eitthvað og krefjast ekki réttar okkar, sýnum við að við erum „samhuga að vilja Krists Jesú“. — Rómverjabréfið 15:1-5.
Tacy ludzie odtrącają czyste sumienie i ‛pod względem wiary stają się rozbitkami’ (1 Tymoteusza 1:19).
Slíkur einstaklingur varpar frá sér góðri samvisku og ‚líður skipbrot á trú sinni.‘ — 1. Tímóteusarbréf 1:19.
Bardzo chciałem jej pomóc, ponieważ czułem, że jej wyrzuty sumienia i jej pragnienie, aby czynić dobrze i przyjąć chrzest, były szczere.
Mig langaði svo mikið að hjálpa henni, því ég skynjaði að eftirsjá hennar og þrá eftir að breyta rétt og láta skírast var einlæg.
13 Sumienie może też być kształtowane przez czynniki kulturowe lub środowisko — tak jak przebywanie w jakimś otoczeniu może sprawić, iż ktoś przejmie dany akcent lub dialekt (Mateusza 26:73).
13 Samviskan getur líka mótast af umhverfinu og menningunni sem maður býr við, rétt eins og við getum lært af umhverfi okkar að tala vissa mállýsku eða með ákveðnum hreim.
Jak robić właściwy użytek z sumienia?
Hvernig geturðu varðveitt góða samvisku?
Miałabym wyrzuty sumienia, gdybym nie porozmawiała z nauczycielem”.
Það hefði truflað samvisku mína ef ég hefði ekki sagt kennaranum frá þessu,“ sagði hún.
12 Paweł dodał też: „Przystąpmy z sercami prawdziwymi w zupełnej pewności wiary, mając serca przez pokropienie oczyszczone od złego sumienia, a ciała obmyte wodą czystą” (Hebrajczyków 10:22).
12 Páll sagði einnig: „Látum oss því ganga fram fyrir Guð með einlægum hjörtum, í öruggu trúartrausti, með hjörtum, sem hreinsuð hafa verið og eru laus við meðvitund um synd, og með líkömum, sem laugaðir hafa verið í hreinu vatni.“
Dawid miał wyrzuty sumienia...
Davíð hafði samviskubit . . .
Sumienie pobudziło Dawida do skruchy.
Samviska Davíðs sló hann svo að hann iðraðist.
„GRYZIE mnie sumienie!”
‚SAMVISKAN nagar mig!‘
Jeśli uważnie słuchają tego ‛słowa za nimi’ i kierują się sumieniem wyszkolonym na Biblii, będą pomyślnie spełniać wolę Bożą.
Ef þeir hlýða ‚orðunum að baki sér‘ og fylgja rödd biblíufræddrar samvisku, þá gera þeir vilja Guðs og eru farsælir.
Prawdopodobnie przedyskutuje też z nimi przygotowania do ślubu oraz przebieg późniejszego spotkania towarzyskiego, jeśli takie mają w planie, zależy mu bowiem na tym, aby w związku z uroczystością, w której przyjdzie mu wystąpić w ważnej roli, zachować czyste sumienie (Prz. 1:1-4; 2:1; 3:1; 5:15-21; Hebr. 13:17, 18).
Hann mun líklega einnig ræða við þau hvernig athöfninni skulu háttað, svo og brúðkaupsveislunni ef slík er haldin, því hann mun vilja hafa hreina samvísku í sambandi við þennan atburð sem hann er nú beðinn að gegna stóru hlutverki í. — Orðskviðirnir 1:1-4; 2:1; 3:1; 5:15-21; Hebreabréfið 13:17, 18.

Við skulum læra Pólska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sumienie í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.

Veistu um Pólska

Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.