Hvað þýðir ทิศตะวันออก í Thai?
Hver er merking orðsins ทิศตะวันออก í Thai? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ทิศตะวันออก í Thai.
Orðið ทิศตะวันออก í Thai þýðir austur, Austur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins ทิศตะวันออก
austurnoun ดวงตามองทางทิศตะวันออก ไปยังภูเขา, การประเมิน สงสัยว่าการชั่งน้ําหนักความเสี่ยง Augu leita austur til fjallanna, til að meta velta fyrir sér, meta hættuna. |
Austurnoun ดวงตามองทางทิศตะวันออก ไปยังภูเขา, การประเมิน สงสัยว่าการชั่งน้ําหนักความเสี่ยง Augu leita austur til fjallanna, til að meta velta fyrir sér, meta hættuna. |
Sjá fleiri dæmi
ดัง นั้น เมื่อ คํา พยากรณ์ นี้ สําเร็จ เป็น จริง กษัตริย์ ทิศ เหนือ ผู้ โกรธ แค้น จะ ทํา สงคราม ต่อ ต้าน ไพร่พล ของ พระเจ้า. Í uppfyllingu spádómsins fer hinn reiði konungur norðursins í herför gegn fólki Guðs. |
พวก เขา รู้ ว่า ทูตสวรรค์ สี่ องค์ ที่ อัครสาวก โยฮัน เห็น ใน ภาพ นิมิต เชิง พยากรณ์ “กําลัง ห้าม ลม จาก สี่ ทิศ ไม่ ให้ พัด โดน แผ่นดิน.” Þeir gera sér ljóst að englarnir fjórir, sem Jóhannes postuli sá í spádómlegri sýn, ,halda fjórum vindum jarðarinnar svo að vindur nái ekki að blása yfir jörðina‘. |
และสิ่งที่คุณกําลังทําอยู่บน ถนนตะวันออกที่ยิ่งใหญ่? Og hvað voruð þið að gera á hinum mikla austur vegi? |
๑๓ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือเราเดินทางไปเป็นเวลาสี่วัน, ในทิศทางค่อนไปทางใต้ของทิศตะวันออกเฉียงใต้, และเราตั้งกระโจมของเราอีก; และเราเรียกชื่อสถานที่นั้นว่าเซเซอร์. 13 Og svo bar við, að við stefndum því sem næst í suð-suð-austur um fjögurra daga bil, en þá reistum við tjöld okkar á ný. Og staðnum gáfum við nafnið Saser. |
หลัง จาก ที่ พระ นาง คลีโอพัตรา ฆ่า ตัว ตาย ใน ปี ต่อ มา อียิปต์ ก็ กลาย เป็น แคว้น ของ โรม ด้วย และ ไม่ มี บทบาท ฐานะ เป็น กษัตริย์ ทิศ ใต้ อีก ต่อ ไป. Þegar Kleópatra sviptir sig lífi árið eftir verður Egyptaland einnig skattland Rómar og hættir að gegna hlutverki konungsins suður frá. |
กษัตริย์ ทิศ เหนือ เปลี่ยน ตัว ไป อย่าง ไร หลัง สงคราม โลก ครั้ง ที่ 2? Hver tók við hlutverki konungsins norður frá eftir síðari heimsstyrjöldina? |
* (วิวรณ์ 17:10-13) ศาสนา เท็จ ขี่ หลัง สัตว์ ร้าย ทาง การ เมือง โดย พยายาม จะ มี อิทธิพล เหนือ การ ตัดสิน ใจ และ ควบคุม ทิศ ทาง ของ การ เมือง. * (Opinberunarbókin 17:10-13) Falstrúarbrögðin sitja á baki þessu pólitíska dýri og reyna að stjórna því og hafa áhrif á ákvarðanir þess. |
เมื่อ พูด ถึง การ เลี้ยง ลูก บิดา มารดา หลาย คน เสาะ หา คํา แนะ นํา ทั่ว ทุก สาร ทิศ ซึ่ง ที่ จริง มี อยู่ พร้อม แล้ว ใน บ้าน ของ ตน. MARGIR foreldrar leita langt yfir skammt að svörum við spurningum sínum um barnauppeldi. Svörin eru nefnilega innan seilingar. |
ขณะ ที่ ราชรถ ของ พระ ยะโฮวา ใน สวรรค์ ปรับ เปลี่ยน ทิศ ทาง คุณ ก้าว ทัน การ ปรับ เปลี่ยน นั้น ไหม?—ยเอศ. Heldurðu í við himneskan vagn Jehóva þegar hann breytir um stefnu? – Esek. |
เราพบร่องรอยของถ้ํา ที่ขอบเมืองด้านตะวันออก Við fundum göng í austurhluta borgarinnar. |
๒๗ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือกษัตริย์ออกถ้อยแถลงกไปทั่วแผ่นดิน, ในบรรดาผู้คนทั้งหมดของเขาซึ่งอยู่ทั่วแผ่นดินของเขา, ที่อยู่ในแคว้นต่าง ๆ โดยรอบ, ซึ่งอยู่ชายแดนแม้จนถึงทะเล, ทางตะวันออกและทางตะวันตก, และซึ่งถูกแบ่งแยกออกจากแผ่นดินแห่งเซราเฮ็มลาขด้วยแดนทุรกันดารเป็นแนวแคบ ๆ, ซึ่งทอดจากทะเลทางตะวันออกแม้จนถึงทะเลทางตะวันตก, และโดยรอบเขตแดนของชายฝั่งทะเล, และชายแดนทุรกันดารซึ่งอยู่ทางเหนือใกล้แผ่นดินแห่งเซราเฮ็มลา, ผ่านชายแดนแห่งแมนไท, ใกล้ต้นแม่น้ําไซดอน, ทอดจากตะวันออกไปตะวันตก—และชาวเลมันกับชาวนีไฟจึงถูกแบ่งแยกดังนี้. 27 Og svo bar við, að konungur sendi ayfirlýsingu um gjörvallt landið, meðal allra þegna sinna í landinu öllu, og meðal þeirra, sem byggðu héruðin umhverfis og lágu alveg að hafinu í austri og vestri, en aðskilin voru frá bSarahemlalandi af þröngri óbyggðri landspildu, sem lá frá hafinu í austri allt að hafinu í vestri og meðfram sjávarströndinni og meðfram óbyggðunum, sem liggja að Sarahemlalandi í norðri og yfir landamæri Mantí við uppsprettu Sídonsfljóts frá austri til vesturs — og þannig var skiptingin milli Lamaníta og Nefíta. |
12 ฉะนั้น ใคร คือ กษัตริย์ ทิศ เหนือ ใน ปัจจุบัน? 12 Hver er þá konungurinn norður frá núna? |
แต่ สถานการณ์ โลก เคลื่อน ไป ใน ทิศ ทาง นั้น จริง ๆ ไหม? En stefnir ástand heimsmála í raun og veru í þá átt? |
12, 13. (ก) กษัตริย์ ทิศ เหนือ ปฏิเสธ “พระเจ้า ของ เหล่า บิดา ของ ท่าน” ใน ทาง ใด? 12, 13. (a) Hvernig hafnaði konungur norðursins „guðum feðra sinna“? |
6 มี การ กล่าว ถึง ทูตสวรรค์ โดย ตรง ครั้ง แรก ที่ เยเนซิศ 3:24 (ฉบับ แปล ใหม่) ซึ่ง ที่ นั่น เรา อ่าน ว่า “[พระ ยะโฮวา] ทรง ไล่ ชาย นั้น ออก ไป และ ทรง ตั้ง พวก เครูบ ทาง ด้าน ทิศ ตะวัน ออก แห่ง สวน เอเดน และ ตั้ง กระบี่ เพลิง อัน หนึ่ง ที่ หมุน ได้ รอบ ทิศ ไว้ เฝ้า ทาง ที่ จะ เข้า ไป สู่ ต้น ไม้ แห่ง ชีวิต นั้น.” 6 Fyrst er minnst berum orðum á andaverur í 1. Mósebók 3:24 þar sem við lesum: „[Jehóva] rak manninn burt og setti kerúbana fyrir austan Edengarð og loga hins sveipanda sverðs til að geyma vegarins að lífsins tré.“ |
แต่ ไม่ ช้า ผล ประโยชน์ ของ กษัตริย์ ทิศ เหนือ องค์ ใหม่ นี้ ก็ ขัด กับ ผล ประโยชน์ ของ กษัตริย์ ทิศ ใต้. En brátt kom að því að hagsmunir þessa nýja konungs norður frá og konungsins suður frá rákust á. |
สาร ออกซิน จะ มี มาก ใน ด้าน ที่ ถูก บัง จาก แสง และ ทํา ให้ ลํา ต้น งอก ขึ้น ไป ใน ทิศ ทาง ด้าน ที่ มี แสง. Meira magn áxíns er í þeirri hlið sem snýr frá sólinni og það gerir að verkum að stöngullinn vex í átt að ljósinu. |
ทิศใต้Turn Kruler West & SuðurTurn Kruler West |
ประมาณ 200 ปี ก่อน สมัย อะเล็กซานเดอร์ มหาราช ดานิเอล ผู้ พยากรณ์ ของ พระ ยะโฮวา พระเจ้า เขียน เกี่ยว กับ อํานาจ ปกครอง โลก ดัง นี้: “นี่ แน่ะ, มี แพะ ผู้ ตัว หนึ่ง มา แต่ ทิศ อัสดงคต เหาะ มา บน พื้น แผ่นดิน ทั่ว พิภพ, และ ตีน มัน หา ต้อง ดิน ไม่; และ แพะ ตัว นี้ มี เขา ใช้ การ ได้ ดี ที เดียว ขึ้น อยู่ หว่าง ตา สอง ข้าง. Hér um bil um 200 árum fyrir daga Alexanders mikla skrifaði Daníel, spámaður Jehóva Guðs, eftirfarandi um væntanleg heimsyfirráð ríkis nokkurs: „Birtist geithafur úr vestri og barst hann yfir jörðina alla án þess að snerta hana. |
คน พวก นั้น บอก ว่า: ‘พวก เรา เริ่ม เห็น ดวง ดาว ของ กุมาร นั้น ขณะ ที่ อยู่ ใน ทาง ทิศ ตะวัน ออก และ เรา มา เพื่อ นมัสการ ท่าน.’ ‚Við sáum stjörnu barnsins fyrst þegar við vorum í Austurlöndum,‘ sögðu mennirnir, ‚og við erum komnir til að tilbiðja það.‘ |
ทูต สวรรค์ เปิด เผย ราย ละเอียด ของ การ ต่อ สู้ ที่ กําลัง จะ มา ถึง ดัง นี้: “จะ มี รายงาน ซึ่ง จะ ทํา ให้ ท่าน [กษัตริย์ ทิศ เหนือ] ตื่น ตระหนก มา จาก ทาง ตะวัน ออก และ จาก ทิศ เหนือ และ ท่าน จะ ออก ไป ด้วย ความ พิโรธ กล้า เป็น แน่ เพื่อ จะ ทําลาย ล้าง และ เพื่อ มอบ คน เป็น อัน มาก แก่ ความ พินาศ. Engill Jehóva lýsir átökum framtíðarinnar og segir: „En fregnir frá austri og norðri munu skelfa hann [konunginn norður frá]. Mun hann þá í mikilli bræði hefja ferð sína til þess að eyða og tortíma mörgum. |
(ดานิเอล 11:5, 6) ทั้ง หมด ที่ ยัง เหลือ อยู่ ซึ่ง จะ ต้อง สําเร็จ ได้ แก่ การ โจมตี รอบ สุด ท้าย ของ “กษัตริย์ ทิศ อุดร” ดัง ที่ มี พรรณนา ไว้ ที่ ดานิเอล 11:44, 45.—สําหรับ การ พิจารณา คํา พยากรณ์ นี้ โปรด ดู หอสังเกตการณ์ 1 กรกฎาคม 1987 และ 1 พฤศจิกายน 1993. (Daníel 11: 5, 6) Það eina, sem á eftir að rætast, er lokaárás „konungsins norður frá“ sem lýst er í Daníel 11: 44, 45. — Sjá Varðturninn 1. nóvember 1987 og 1. maí 1994 þar sem fjallað er um þennan spádóm. |
เลนส์ เหล่า นี้ สามารถ ใช้ ใน เครื่อง ตรวจ วัด การ เคลื่อน ไหว ความ เร็ว สูง และ กล้อง หลาย ทิศ ทาง ที่ บาง มาก. Slíkar linsur væri hægt að nota í háhraðaskynjara og næfurþunnar víðmyndavélar. |
แต่ทั้งหมดดังนั้นทันทีที่ดวงอาทิตย์ทุกเชียร์ในทิศตะวันออกเฉียงเหนือมากที่สุดควรเริ่มต้นที่จะวาด En allt svo fljótt sem allt uppörvandi sól ætti lengst austur að byrja að teikna |
๑๓ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือชาวนีไฟเริ่มวางรากฐานเมืองเมืองหนึ่ง, และพวกเขาเรียกชื่อเมืองว่าโมโรไน; และเมืองนี้อยู่ใกล้ทะเลตะวันออก; และอยู่ทางใต้ใกล้กับแนวเขตครอบครองของชาวเลมัน. 13 Og svo bar við, að Nefítar tóku að leggja grundvöll að borg, sem þeir nefndu Moróníborg, og var hún við austursjóinn, í suðri við landamæri Lamaníta. |
Við skulum læra Thai
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ทิศตะวันออก í Thai geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Thai.
Uppfærð orð Thai
Veistu um Thai
Taílenska er opinbert tungumál Taílands og er móðurmál Taílendinga, meirihluta þjóðernishópsins í Taílandi. Thai er meðlimur í Tai tungumálahópi Tai-Kadai tungumálafjölskyldunnar. Talið er að tungumálin í Tai-Kadai fjölskyldunni séu upprunnin í suðurhluta Kína. Lao og taílensk tungumál eru nokkuð náskyld. Taílendingar og Laóar geta talað saman, en Lao- og Taílenskar persónur eru ólíkar.