Hvað þýðir zróżnicowany í Pólska?
Hver er merking orðsins zróżnicowany í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota zróżnicowany í Pólska.
Orðið zróżnicowany í Pólska þýðir ólíkur, fjölbreyttur, margvíslegur, fleirtala, fjölskrúðugur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins zróżnicowany
ólíkur(varied) |
fjölbreyttur(varied) |
margvíslegur(varied) |
fleirtala(plural) |
fjölskrúðugur(diverse) |
Sjá fleiri dæmi
Jak już wspomniano, publiczne modlitwy na chrześcijańskich zebraniach często mają ogólniejszy charakter ze względu na zróżnicowane grono słuchaczy. Eins og nefnt hefur verið eru bænir á kristnum samkomum oft almenns eðlis af því að áheyrendur eru margir og ólíkir. |
Jej zakres może być w wypadku poszczególnych osób bardzo zróżnicowany. Það er einstaklingsbundið hve mikið það er. |
W ciągu kilkudziesięciu lat liczne struktury i systemy składające się na organizm są odtwarzane bądź zastępowane, a odbywa się to rozmaitymi metodami i w zróżnicowanym tempie. Allir líkamshlutar endurnýja sig í áratugi og gera við sjálfa sig á mismunandi hátt og á mismunandi hraða. |
Starszy i Siostra Oaks, czerpiąc ze swych zróżnicowanych doświadczeń, uczą o tym, jak ważne jest uczenie się dla Świętych w Dniach Ostatnich. Af eigin reynslu kenna öldungur og systir Oaks mikilvægi náms fyrir Síðari daga heilaga. |
Najczęściej zaleca się ritalin, a skutki zażywania go są bardzo zróżnicowane. Lyfið Ritalin, sem mest er notað, hefur skilað misgóðum árangri. |
Jest ona najbardziej zróżnicowana pod względem struktury i budowy. Þær eru fjölmargar og eru mjög mismunandi í uppbyggingu og starfi. |
W ostatnich latach nasze zbory stają się coraz bardziej międzynarodowe i zróżnicowane pod względem kulturowym. Á síðustu árum hefur sífellt fleira fólk af ólíkum uppruna og frá mismunandi löndum bæst í söfnuðinn. |
Jednakże podobieństwa te mogą jedynie wskazywać na zróżnicowania zachodzące wyłącznie w obrębie gatunków. En hið eina sem ráða má af sameiginlegum einkennum er fjölbreytni innan tegundanna. |
Apostoł Piotr napisał powyższe słowa do zróżnicowanych kulturowo zborów w Azji Mniejszej. Pétur postuli skrifaði þetta til safnaðanna í Litlu-Asíu sem höfðu ólíkan menningarlegan bakgrunn. |
Jak zatem widać na przykładzie samochodów, rozwój techniki przynosi zróżnicowane skutki — z jednej strony pomaga ludziom, a z drugiej wywołuje mnóstwo problemów, które wpływają na wiele dziedzin życia. Dæmið um bifreiðina sýnir okkur hversu flóknar afleiðingar tæknin getur haft. Þó að uppfinningar einfaldi líf margra valda þær einnig fjölmörgum vandamálum sem hafa áhrif á líf fólks á margan hátt. |
W zależności od liczby spożytych larw zdolnych do przeżycia objawy mogą być zróżnicowane – od postaci bezobjawowej po niezwykle ciężki przebieg choroby, która może zakończyć się zgonem (masywna inwazja jelit i/lub masywna inwazja narządów wewnętrznych). Einkenni eru mismikil eftir því hve mikils er neytt af menguðu kjöti, sumir sleppa alveg við einkenni en aðrir verða fársjúkir eða deyja vegna gríðarlegs fjölda lirfa sem berst til þarmanna og/eða annarra innri líffæra. |
Zaznazcają, że jest to najbardziej zróżnicowana rodzina prawaleni. Eins og ég sagði áðan þá er mikill munur á nyrstu og syðstu héruðunum. |
Jeśli chodzi o metody i stopień ich integracji z programami zdrowia publicznego, dziedzina ta jest w Europie dość zróżnicowana. Þetta svið er mjög fjölbreytilegt í Evrópu hvað varðar aðferðir og hversu mikil samþætting við lýðheilsuáætlanir er fyrir hendi. |
W Indiach nadal dominować będzie wegetarianizm, ale dieta mieszkańców ulegnie zróżnicowaniu. Þótt meginuppistaðan í mataræði Indverja verði áfram jurtafæða mun mataræðið verða margbreytilegra. |
Płaszczyzna ta jest najbardziej zróżnicowana. Ysti hlutinn er svo oddurinn. |
Mała, zróżnicowana grupa, zgromadzona na pierwszym spotkaniu, składała się z pełnych oddania kobiet, podobnych siostrom ze Stowarzyszenia Pomocy dzisiaj. Hinn fámenni og fjölbreytti hópur á þessum fyrsta fundi var skipaður dyggum konum, líkt og Líknarfélagssystur eru nú. |
Następnie dodaje: „Kolejna trudność związana z hipotezą zużywania się komórek tkwi w tym, jak wytłumaczyć znaczne zróżnicowanie długości życia u poszczególnych gatunków ssaków”. „Slitkenningin á auk þess erfitt með að skýra hinn stóra mun sem er að hámarksævi ólíkra spendýra,“ bætir hann við. |
Utalentowani inżynierowie — między innymi James Brindley, samouk, który przystępował do pracy bez pisemnych obliczeń czy rysunków — opracowali nowatorskie metody budowania kanałów w terenie zróżnicowanym topograficznie. Færir verkfræðingar fundu snjallar aðferðir til að veita vatni langar leiðir eftir ólíku landslagi. Meðal þeirra var James Brindley sem var sjálflærður og vann starf sitt án þess að setja nokkurn tíma útreikninga eða teikningar á blað. |
Jednak w kwestiach kulturalnych, społecznych i politycznych mamy zróżnicowane poglądy. En fjölbreytileiki okkar kemur fram í menningarlegu, félagslegu og pólitísku vali okkar. |
1 W naszych czasach zainteresowania ludzi są bardzo zróżnicowane. 1 Áhugamál fólks nú á tímum eru mjög margvísleg. |
Podobnie jest dzisiaj. Warunki ekonomiczne członków zboru chrześcijańskiego są zróżnicowane. Í kristna bræðrafélaginu nú á tímum er efnahagur fólks mismunandi alveg eins og hann var þá. |
Dzięki takiemu zróżnicowaniu warunków klimatycznych, glebowych i terenowych można tutaj spotkać najrozmaitsze drzewa, krzewy i mniejsze rośliny — niektóre rosną w zimnych rejonach górskich, inne na wypalonej słońcem pustyni, a jeszcze inne na nizinnych glebach napływowych lub na skalnym płaskowyżu. Hið fjölbreytta landslag, loftslag og jarðvegur gerir að verkum að þar þrífst fjölskrúðugur trjágróður, runnar og aðrar jurtir — meðal annars jurtir sem vaxa á köldum háfjallasvæðum, í brennheitum eyðimörkum og jurtir sem dafna á flæðilöndum eða grýttum hásléttum. |
Objawy bywają zróżnicowane). Einkennin geta verið af ýmsu tagi en hiti, |
Jest to nieustanny proces, ustalony z udziałem zróżnicowanych grup odbiorców, który dotyczy prawdopodobnych skutków określonych postaw i zachowań. Það er viðvarandi upplýsingamiðlunarferli sem komið er á gagnvart fjölbreytilegum markhópi um mögulegar útkomur heilsutengdra og hegðunartengdra viðhorfa. |
Osiągnięcie jedności w tym rozległym kraju, niezwykle zróżnicowanym pod względem kulturowym, językowym, religijnym i etnicznym, a także pod względem ubioru i pożywienia, nie należy do łatwych zadań. Það er ekki hlaupið að því að ná fram einingu meðal þeirra sem byggja þetta víðáttumikla land, því að menning, tungumál, trú, uppruni, klæðaburður og mataræði er afar ólíkt. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu zróżnicowany í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.