タイ語のนิทานはどういう意味ですか?

タイ語のนิทานという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,タイ語でのนิทานの使用方法について説明しています。

タイ語นิทานという単語は,寓話, ストーリー, 噺を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語นิทานの意味

寓話

noun (擬人化した動物などを主人公に、教訓や風刺を織りこんだ物語)

ตรงกันข้ามกับนิยายและนิทานที่มักจะไม่ให้รายละเอียดที่ชัดเจน.
それとは対照的に,寓話には普通あいまいな表現が用いられます。

ストーリー

noun

เพราะเราชอบงานวาดของคุณมาก และน่าจะมีนิทานที่เหมาะกับงานวาดนั้น
とても良いイラストで 何かストーリー性がありそうです

noun

その他の例を見る

ดัง ที่ กะลาสี เหล่า นั้น หวัง ไว้ เรือ ที่ ทํา ด้วย ไม้ ของ พวก เขา มิ ได้ แตก ทะลาย ใน เปลว ไฟ ทั้ง พวก เขา ก็ มิ ได้ เห็น สัตว์ ประหลาด ที่ ไม่ มี หัว ใน นิทาน.
それらの船乗りが予想していたとおり,彼らの木造船は炎と化すこともなく,また伝説に登場する頭のない怪物を見ることもなかったのです。
สําหรับ บาง คน เรื่อง นี้ อาจ ดู เหมือน เทียบ ได้ กับนิทาน เกี่ยว กับ กษัตริย์ ฝรั่งเศส หลุยส์ ที่ 9.
これは,ある人々にとって,フランスの国王ルイ9世にまつわると同じように思えることでしょう。
ใน นิทาน เรื่อง ออดิซี โฮเมอร์ เขียน ว่า ยักษ์ตา เดียว ชื่อ โพลีพีมัส ทํา เนย แข็ง จาก นม แกะ อาจ เป็น ต้น ตํารับ ของ เฟตา ซึ่ง โพลีพีมัส เอา ใส่ ตะกร้า จัก สาน ทิ้ง ไว้ จน ได้ ที่ ใน ถ้ํา ของ ตน.
ホメロスの「オデュッセイア」には,伝説の一つ目巨人ポリュフェモスが,フェタの元祖と思われる羊乳チーズを造っている場面が出てきます。 巨人は,小枝を編んで作ったかごにそのチーズを入れ,自分の洞穴で熟成させています。
แต่จริงๆแล้ว เมื่อ 200,000 ปีก่อน ในช่วงที่เผ่าพันธุ์ของเรา เริ่มรู้จักการเรียนรู้ทางสังคม นั่นคือจุดเริ่มต้นของเราครับ ไม่ใช่ตอนจบของนิทาน
しかし20万年前に 現代人が登場して社会的学習を 身につけたことは 物語の終わりではなく 実は物語の 始まりだったのです
เขาหวังเอาไว้ว่า นิทานก่อนนอนของเขา จะปูทางให้
おとぎ話 が 準備 と な る と 願 っ て い た
ฉันชอบเวอร์ชันนี้มากที่สุด เพราะเด็กบางคน แก่เกินไป และบางคนก็เด็กไป สําหรับฉัน แล้วเด็กคนนี้ เปรียบดังข้าวต้มในนิทานหนูน้อยโกลดี้ล็อกคส์ คือ กําลังพอดี
中でも私はこの絵が好きです なぜかというと 他の少年たちは少し年上だったり年下だったりしますが ゴルディロックスのお粥みたいに これがぴったりくるんです
หรือไม่ก็อ่านนิทาน
は 尽き な い はず さ
อย่างแรกเลย หนังสือเรียนของพวกเด็กๆ คงจะไม่มีไวรัสสายลับ และก็ไม่มีนิทานเขย่าขวัญ
まず最初に 教科書にはウィルス秘密工作部員や ホラー・ストーリーは登場しないからです
อีสป นัก เล่า คตินิทาน ชาว กรีก กล่าว ว่า: “เปลือก นอก ไม่ อาจ แทน ที่ คุณค่า ภาย ใน”
ギリシャの寓話作家イソップは,「外見は内面的な価値の粗末な代用物にすぎない」と述べました。
ผมไม่สวมนาฬืกา ผมปิดคอมพิวเตอร์ เพราะงั้นผมก็จะไม่ได้ยินเสียงอีเมล์เข้า และผมก็จะช้าลงสู่ระดับความเร็วของเขา และเราก็อ่านนิทานกัน
腕時計はつけません パソコンも消します 子供のペースに合わせて本を読みます
ปู่นี่แหละ ที่เปลี่ยนเรื่องแบบนี้ เป็นนิทานก่อนนอนได้
お じい ちゃん は それ を おとぎ話 に し な い よ
อีก ทาง หนึ่ง ซึ่ง ซาตาน สนับสนุน เรื่อง โกหก เกี่ยว กับ คน ตาย คือ การ ใช้ นิทาน โกหก.
サタンが死者についてのうそを広めるもう一つの方法は,作り話をすることです。
(มัดธาย 24:30; 2 เปโตร 1:16-18) เนื่อง จาก เขา ขาด หลักฐาน พวก นัก ศาสนา ชาว นอก รีต เล่า เรื่อง พระเจ้า ของ เขา ทํานอง นิทาน แต่ ว่า เปโตร, ยาโกโบ, และ โยฮัน ได้ เป็น ประจักษ์ พยาน ถึง ความ เลิศ ประเสริฐ ของ พระ คริสต์ ใน คราว จําแลง พระ กาย.
マタイ 24:30。 ペテロ第二 1:16‐18)異教の祭司たちは証拠もなく神々に関する作り話を語りましたが,ペテロとヤコブとヨハネは変ぼうされたキリストの荘厳さの目撃証人でした。(
แม้ ว่า พวก เขา จะ ไป โบสถ์ บ้าง เป็น ครั้ง คราว พวก เขา ถือ ว่า บันทึก ใน คัมภีร์ ไบเบิล เกี่ยว กับ อาดาม และ ฮาวา เป็น เพียง นิทาน หรือ นิยาย.
時おり教会に行っていても,聖書のアダムとエバの記述を単なる寓話や神話とみなしているからです。
นิทาน ดัง กล่าว ขัด กัน กับ “แบบ แผน แห่ง ถ้อย คํา ที่ มี ประโยชน์ ต่อ สุขภาพ” ที่ เป็น ความ จริง ซึ่ง ผู้ รับใช้ ที่ ซื่อ สัตย์ ของ พระเจ้า ได้ ประกาศ.
そのような説話は,忠実な神の僕たちが宣明する,事実に即した「健全な言葉の型」とは相いれません。(
อย่าง ไร ก็ ตาม มองตากู เรียก ความ คิด เช่น นั้น ว่า “นิทาน ที่ เป็น อันตราย ยิ่ง ของ มนุษย์.”
しかし,モンタギューはそのような考え方を「人が作り上げた最も危険な神話」と呼んでいます。
* เจคอบยกนิทานสอนใจของซีนัสเรื่องต้นมะกอกสวนและมะกอกป่ามาเล่า, เจคอบ ๕–๖.
* ヤコブ,栽培 された オリーブ の 木 と 野性 の オリーブ の 木 に ついて の,ゼノス の 述べた 比喩 ひゆ を 引用 する, ヤコ 5-6章.
นิทาน ที่ เป็น อันตราย ยิ่ง ของ มนุษย์”
「人が作り上げた最も危険な神話」
เฟลทเชอร์ กล่าว ว่า อีเมล ไม่ สามารถ ก่อ ผล ประโยชน์ ได้ เหมือน กับ การ นั่ง อ่าน นิทาน ให้ ลูก ฟัง.
そばに座って子どもにを読んであげることの益を電子メールで再現するのは無理だと,フレッチャー博士は述べている。
แมกลีน บาทหลวง คาทอลิก ครั้ง หนึ่ง ได้ กล่าว ว่า เรื่อง โนฮา มุ่ง หมาย ให้ มอง เป็น “นิทาน สอน ใจ หรือ วรรณกรรม” ไม่ ใช่ เป็น ประวัติศาสตร์.
カトリック司祭のエドワード・J・マックリーンはかつて,ノアのは歴史としてではなく,「寓意物語つまり文学的表現の一形式」として解釈されるべきだ,と語りました。
นี่ หมาย ความ ว่า ราย ละเอียด ที่ บอก ไว้ ใน เยเนซิศ เกี่ยว กับ ลักษณะ ทาง ภูมิศาสตร์ ของ สวน เอเดน และ แม่น้ํา เหล่า นั้น เป็น เพียง เรื่อง โกหก หรือ นิทาน ไหม?
では,エデンとその園や川に関する具体的な説明は作り話か神話だ,ということになるのでしょうか。
ฉัน จะ ตอบ คน ที่ เยาะเย้ย และ บอก ว่า คัมภีร์ ไบเบิล เป็น นิทาน และ ไม่ เป็น ไป ตาม หลัก วิทยาศาสตร์ ได้ อย่าง ไร?
聖書は神話で非科学的であると嘲笑する人たちにどのように答えたらよいでしょうか。
คืน หนึ่ง เขา ลอง ดู วิธี นี้ กับ ลูก สาว วัย หก ขวบ โดย อ่าน นิทาน เรื่อง หนึ่ง ให้ เธอ ฟัง และ เขา รู้สึก ภูมิ ใจ มาก ที่ อ่าน ได้ คล่อง.
ある夜,父親は6歳の娘にある物語を読んで聞かせ,習ったことを娘の前で試して,流暢に読めたことを誇らしく思いました。
นับ แต่ โบราณ กาล มนุษย์ ชอบ เล่า นิทาน ประหลาด ๆ เพื่อ ให้ ทึ่ง, ประทับใจ, หรือ ไม่ ก็ แค่ สนุก ครื้นเครง.
人間は遠い昔から,人に畏敬の念を抱かせたり,感銘を与えたりするために,あるいは単なる楽しみのために,空想的なを語ってきました。
ฉันไม่รู้จักนิทานสักเรื่อง
物語 なんて 何 も 知 ら な い よ !

タイ語を学びましょう

タイ語นิทานの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、タイ語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

タイ語の更新された単語

タイ語について知っていますか

「タイ語はタイの公用語であり、タイの大多数の民族グループであるタイ人の母国語です。タイ語はタイカダイ語族のタイ語グループのメンバーです。タイカダイ族の言語 ラオス語とタイ語は非常に密接に関連しています。タイ語とラオス語の人々は互いに話すことができますが、ラオス語とタイ語の文字は異なります。