タイ語
タイ語のภาระภาษีはどういう意味ですか?
タイ語のภาระภาษีという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,タイ語でのภาระภาษีの使用方法について説明しています。
タイ語のภาระภาษีという単語は,未払税金を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
発音を聞く
単語ภาระภาษีの意味
未払税金
|
その他の例を見る
เช่น เดียว กับ ดาวิด คุณ มอบ ภาระ หนัก และ ความ กระวนกระวาย ไว้ กับ พระ ยะโฮวา ไหม? あなたもダビデのように,重荷や思い煩いをエホバにゆだねますか |
โปรดติดต่อที่ปรึกษาด้านภาษีในท้องถิ่นของคุณหากมีข้อสงสัยเพิ่มเติม この他にもご不明な点がございましたら、お住まいの地域の税理士にお問い合わせください。 |
หนังสือ ที่ ออก เมื่อ ไม่ นาน มา นี้ ชื่อ โศกนาฏกรรม ของ รัสเซีย—ภาระ แห่ง ประวัติศาสตร์ (ภาษา อังกฤษ) อธิบาย ว่า “คัมภีร์ ไบเบิล ไม่ เคย เป็น ส่วน สําคัญ ของ นิกาย รัสเซีย ออร์โทด็อกซ์.” 「ロシアの悲劇 ― 歴史の重荷」(英語)という最近の本は,「聖書がロシア正教会の主役であったことは一度もない」と解説しています。 |
มัดธาย ซึ่ง เป็น คน เก็บ ภาษี ทํา ให้ เรื่อง ราว ของ เขา เหมาะ กับ ผู้ อ่าน ที่ เป็น ชาว ยิว ส่วน ใหญ่. 収税人だったマタイは,おもにユダヤ人を対象にして書きました。 |
(บทเพลง สรรเสริญ 55:22) โดย การ ทอด ภาระ ทุก อย่าง ของ เรา—เช่น ความ กระวนกระวาย ความ วิตก กังวล ความ ไม่ สม หวัง ความ กลัว และ อีก หลาย อย่าง—ไว้ กับ พระเจ้า ด้วย ความ เชื่อ มั่น ใน พระองค์ ครั้น แล้ว เรา จะ มี จิตใจ สงบ คือ มี “สันติ สุข แห่ง พระเจ้า ที่ เหนือ กว่า ความ คิด ทุก อย่าง.”—ฟิลิปปอย 4:4, 7; บทเพลง สรรเสริญ 68:19; มาระโก 11:24; 1 เปโตร 5:7. 詩編 55:22)不安,心配,失望,恐れなどの自分の重荷すべてを,神に十分な信仰を置いてゆだねることにより,わたしたちは心の平静さ,つまり「一切の考えに勝る神の平和」を得ます。 ―フィリピ 4:4,7。 詩編 68:19。 マルコ 11:24。 ペテロ第一 5:7。 |
ชาย คน หนึ่ง ที่ เก็บ เงิน ภาษี จํานวน สอง แดร็กมา ได้ ถาม เปโตร ว่า “อาจารย์ ของ ท่าน ไม่ เสีย เงิน บํารุง การ นมัสการ ใน โบสถ์ นั้น หรือ”? ある時,二ドラクマ税を徴収する人たちがペテロに,「あなた方の教師は二ドラクマ税を払わないのですか」と尋ねました。 |
ใช่, เอ่อ นั่นเป็นเงินภาษี มิสดันแฮม และผมไม่อนุญาตให้ทําอย่างนั่น しかし 税金 を 無駄 に 使 う こと に な る だ から 承認 し な かっ た |
ม.) เรื่อง ใด ก็ ตาม ที่ เรา อาจ ฟื้น คิด ขึ้น มา ใน เวลา นั้น จะ ไม่ ก่อ ความ เสียหาย หรือ ความ รู้สึก เจ็บ ที่ ฝัง ลึก เช่น ที่ อาจ เป็น ภาระ หนัก ใน หัวใจ ของ เรา อยู่ ใน เวลา นี้.—ยะซายา 65:17, 18. 啓示 21:4)その時に何を思い出すとしても,それが,今わたしたちの心の重荷となるような深い傷,または苦痛を引き起こすことはありません。 ―イザヤ 65:17,18。 |
และ แน่นอน พวก เรา ทุก คน ควร รู้สึก ขอบคุณ ที่ ว่า เนื่อง จาก การ อวย พร ของ พระ ยะโฮวา มี การ เพิ่ม ทวี จํานวน ผู้ ดู แล ที่ มี คุณวุฒิ ร่วม แบก ภาระ และ รับ เอา หน้า ที่ รับผิดชอบ ต่าง ๆ ใน ประชาคม ขณะ ที่ “แกะ อื่น” เป็น อัน มาก พา กัน เข้า มา ใน องค์การ คริสเตียน.—โยฮัน 10:16; ยะซายา 60:8, 22; 2 ติโมเธียว 2:2. そして,確かにわたしたちすべてが感謝すべきなのは,大勢の「ほかの羊」がクリスチャンの組織に集まって来るにつれて,エホバの祝福の結果,資格のある監督たちが増加し,仕事の荷を分け合い,会衆内の責任を引き受けているということです。 ―ヨハネ 10:16。 イザヤ 60:8,22。 テモテ第二 2:2。 |
▫ ทําไม แต่ ละ คน ต้อง แบก ภาระ ของ ตัว เอง? □ 各人が自分の荷を負うべきなのはなぜですか |
“แต่ ละ คน จะ ต้อง แบก ภาระ [ความ รับผิดชอบ] ของ ตน เอง”—กาลาเทีย 6:5 「人はおのおの自分の荷[つまり責任]を負うのです」。 ―ガラテア 6:5。 |
ซักคาย อดีต หัวหน้า คน เก็บ ภาษี ได้ ละ ทิ้ง วิถี ชีวิต แบบ โลภโมโทสัน ของ เขา. かつては収税人の長だったザアカイは,貪欲な生活をやめました。( |
เมื่อ ผนวก เข้า กับ ปัญหา อื่น ๆ ทั้ง หมด แห่ง ‘สมัย สุด ท้าย’ ก็ อาจ บอก ได้ ว่า การ ว่าง งาน เป็น ภาระ อัน หนัก อึ้ง. 失業はこの「終わりの日」の他のすべての問題と絡み合って,たいへんな重荷となる場合があります。( |
(ฆะลาเตีย 6:5) เมื่อ พูด ถึง การ เสีย ภาษี คริสเตียน แต่ ละ คน ต้อง แบก ภาระ ใน การ เป็น คน ซื่อ สัตย์ และ ปฏิบัติ ตาม กฎหมาย. ガラテア 6:5)税の支払いに関して,クリスチャン各自は正直であることと,法を守ることの責任を負わなければなりません。 |
ที่ จริง ถ้า เรา จะ นึก ภาพ เหตุ การณ์ ว่า พระ เยซู ทรง เทียม แอก คู่ กับ เรา คง ไม่ ยาก ที่ เรา จะ เห็น ว่า จริง ๆ แล้ว ใคร แบก รับ ภาระ หนัก ส่วน ใหญ่. 事実,そのありさまを思い描くことができれば,つまり,自分のくびきにイエスも共に就いておられるのを見ることができれば,重荷の大方の部分を実際にはだれが担っているかはすぐに分かるはずです。 |
นอก จาก นั้น เรา จะ พยายาม คง ไว้ ซึ่ง ความ เข้มแข็ง ฝ่าย วิญญาณ เพื่อ จะ ไม่ เป็น ภาระ แก่ ผู้ ปกครอง. さらに,わたしたちは重荷とならないよう,霊的な強さを保つ努力をすることができます。 |
เครื่องจักรสุดยอดของเราล้มเหลวหลายครั้ง ในการปฏิบัติภาระกิจ 我々 の 最上 の 機械 が 幾 度 も 使命 の 達成 に 失敗 し た |
อย่าง ไร ก็ ตาม ผู้ นํา ศาสนา ชาว ยิว ตั้ง กฎเกณฑ์ มาก มาย ซึ่ง ก่อ ความ เสื่อม เสีย แก่ พระ บัญญัติ ของ พระเจ้า เกี่ยว กับ วัน ซะบาโต และ ทํา ให้ เป็น ภาระ หนัก สําหรับ ประชาชน. ところが,ユダヤ人の宗教指導者たちは多くの規則を作って,神の安息日の律法を汚し,民にとって律法を重荷にしてしまいました。 |
ใน อีก ด้าน หนึ่ง ถ้า กฎหมาย ของ ประเทศ นั้น ยอม ลด หย่อน ภาษี ให้ กับ บุคคล บาง กลุ่ม หรือ ธุรกิจ บาง ประเภท ก็ ไม่ ผิด หาก จะ ใช้ สิทธิ์ ดัง กล่าว ถ้า มี คุณสมบัติ ตาม ที่ กฎหมาย กําหนด ไว้. もちろん,国の法律で個人や会社に対して税の控除が認められているなら,法に則してその適用を受けることは全く差し支えありません。 |
การ ทํา อย่าง นี้ มี แต่ เพิ่ม ภาระ ให้ แม่. でも,そうするなら親の負担は軽くなるどころか,重くなるだけです。 |
3 ใน ประเทศ ไนจีเรีย เมื่อ หลาย ปี มา แล้ว มี เหตุ วุ่นวาย เกี่ยว ด้วย การ เสีย ภาษี. 3 ナイジェリアでは数年前に納税をめぐる暴動が起きました。 |
(กิจการ 13:24) ท่าน เตือน คน เก็บ ภาษี ไม่ ให้ ใช้ วิธี ขูดรีด. 使徒 13:24)彼は収税人たちに対しては,ゆすり取るようなことをしないよう注意を与えました。 |
เรา เห็น ว่า เรื่อง นี้ ต่าง ไป จาก เสรีภาพ ซึ่ง อัครสาวก โยฮัน กล่าว ไว้ ที่ ว่า “เรา ปฏิบัติ ตาม บัญญัติ ของ พระองค์ [พระเจ้า]; และ กระนั้น บัญญัติ ของ พระองค์ ไม่ เป็น ภาระ หนัก.”—1 โยฮัน 5:3, ล. ม. 使徒ヨハネは,「その[神の]おきてを守り行な(います)。 それでも,そのおきては重荷ではありません」と述べているのです。 ―ヨハネ第一 5:3。 |
▫ ผู้ คน สมัย พระ เยซู แบก ภาระ หนัก ใน ทาง ใด บ้าง? □ イエスの時代の人々はどんな重荷のもとにありましたか |
บาง ครั้ง คู่ สมรส วัยรุ่น อาจ เพียง แต่ เหนื่อย ล้า เกิน ไป จาก การ รับ ภาระ หน้า ที่ ใหม่ กระทั่ง ไม่ เสน่หา ใน เพศ สัมพันธ์ กับ คู่ สมรส. 若い夫婦は,新しい日課に疲れ果てるあまり,親密な夫婦関係を楽しめないこともあります。「 |
タイ語を学びましょう
タイ語のภาระภาษีの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、タイ語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
タイ語の更新された単語
タイ語について知っていますか
「タイ語はタイの公用語であり、タイの大多数の民族グループであるタイ人の母国語です。タイ語はタイカダイ語族のタイ語グループのメンバーです。タイカダイ族の言語 ラオス語とタイ語は非常に密接に関連しています。タイ語とラオス語の人々は互いに話すことができますが、ラオス語とタイ語の文字は異なります。