Wat betekent sự đi in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord sự đi in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van sự đi in Vietnamees.

Het woord sự đi in Vietnamees betekent lopen, gaan, loop, rijden, karren. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord sự đi

lopen

(walking)

gaan

(walking)

loop

(walking)

rijden

(go)

karren

(go)

Bekijk meer voorbeelden

Sự đi lệch có thể là nhỏ, người khác ít để ý tới.
De afwijking kan klein zijn en voor anderen nauwelijks merkbaar.
Không thật sự đi ra.
Hij komt eigenlijk niet buiten.
Ê-li có ý gì khi nói dân sựđi giẹo hai bên”?
Wat bedoelde Elia met de uitdrukking „op twee verschillende gedachten hinken”?
Anh ấy thật sự đi rồi á?
Is hij weg?
Bạn thực sự đi vào nó.
Je gaat echt naar binnen.
Tìm một người bạn để tâm sự đi.
Neem een vriendin in vertrouwen.
Lịch sự đi.
Doe eens aardig.
Chúng ta sử dụng sai ngôn ngữ, và nói về sự đi lên của loài người.
We gebruiken taal verkeerd en praten over " de opkomst van de mens ".
Không, Môi-se dẫn dân sự đi về hướng nam, dọc theo đồng bằng duyên hải nhỏ hẹp.
Nee, Mozes leidde het volk in zuidelijke richting, langs de smalle kustvlakte.
15 Cũng hãy nhớ sự sắp đặt về phần đóng góp và sự đi lượm mót.
15 Denk ook aan het schenken van bijdragen en de regelingen voor nalezingen.
Và điều này thực sự đi đến từ rất nhiều sự hứng thú khác nhau.
En dat ontstond eigenlijk omdat ik veel verschillende soorten interesses had.
Tìm một công việc thật sự đi, anh bạn.
Zoek een echte baan.
Một người trẻ có thể bị cha mẹ không tin đạo hạn chế sự đi lại.
Een ongelovige ouder legt een jongere misschien beperkingen op.
10 Ê-li có ý gì khi nói dân sựđi giẹo hai bên”?
10 Wat bedoelde Elia met de uitdrukking „op twee verschillende gedachten hinken”?
Sự cho đi đã làm Ly-đi hạnh phúc vì bà thật sự muốn cho đi.
Geven maakte Lydia dus gelukkig omdat ze echt graag wilde geven.
Sự đi lên này có thể xảy ra ngay cả trong những thử thách sức lực khó khăn nhất.
Deze opwaartse beweging kan zelfs plaatsvinden bij extreme fysieke beperkingen.
Cho nên " sự đi lên " này của loài người, đỉnh cao của tiến hóa, cần phải được vứt bỏ.
We moeten dus af van de " opkomst " van de mens, als hoogtepunt van de evolutie.
Bạn nhìn thấy sự đi xuống về phía thị giác nơi các dây thần kinh thị giác xuất phát.
Je ziet de afdaling naar de fovea, waar de oogzenuw begint.
Sau đó, người ở trọ thực sự đi với những bước tiến dài ngay lập tức vào hội trường.
Naar aanleiding van dat de huurder in feite ging met grote stappen onmiddellijk uit in de zaal.
Châm ngôn 16:18 nói: “Sự kiêu ngạo đi trước sự sụp đổ, tinh thần cao ngạo đi trước sự vấp ngã”.
‘Trots komt vóór een ineenstorting, en een hoogmoedige geest vóór struikeling’, zegt Spreuken 16:18.
Ta sẽ thấy gì khi dựng lên bản đồ thế giới sống khi ta thật sự đi theo con đường này?
Wat zullen we vinden als we de levende wereld in kaart brengen, als we dit uiteindelijk goed op gang krijgen?
“Sự kiêu-ngạo đi trước, sự bại-hoại theo sau, và tánh tự-cao đi trước sự sa-ngã”.—Châm-ngôn 16:18.
Trots komt vóór een ineenstorting, en een hoogmoedige geest vóór struikeling. — Spreuken 16:18.
Chắc hẳn họ đã tự hỏi rằng các phép lạ có thực sự đi cùng họ trong việc rao giảng phúc âm không.
Ze moeten zich afgevraagd hebben of wonderen hen zouden volgen bij de verbreiding van het evangelie.

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van sự đi in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.