Wat betekent thánh vịnh in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord thánh vịnh in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van thánh vịnh in Vietnamees.

Het woord thánh vịnh in Vietnamees betekent psalm. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord thánh vịnh

psalm

Bekijk meer voorbeelden

Hãy cậy vào Yavê và hãy làm lành” (Thánh vịnh 37 1-3 [Thi-thiên 37:1-3], Bản dịch Nguyễn thế Thuấn).
Vertrouw op de HEER en doe het goede.” — Psalm 37:1-3, The New English Bible.
Không có nhan đề nào phù hợp hơn Thi-thiên, hoặc Thánh Vịnh.
Geen naam zou passender kunnen zijn dan Psalmen oftewel Lofzangen.
Của Đức Giê- hô- va BACON VERSION Thánh Vịnh.
Lord Bacon's versie van de Psalmen.
Đến thời Trung Cổ, các tu sĩ có thói quen đọc 150 bài Thánh Vịnh mỗi ngày trong giờ Kinh Phụng vụ.
Monniken reciteerden wekelijks alle 150 psalmen tijdens de getijden.
David được miêu tả là một vị vua chính trực - tuy không phải không hề phạm sai lầm - và là một chiến binh, nhạc sĩ, và nhà thơ được tôn vinh (ông được cho là tác giả của nhiều bài Thánh Vịnh (Psalms).
Hij wordt beschreven als een rechtvaardige koning, hoewel hij niet foutloos was, een gewaardeerd krijger, muzikant en dichter, aan wie traditioneel vele Psalmen worden toegeschreven.
Ê-phê-sô 5:18, 19 nói: “Phải đầy-dẫy [thánh-linh]. Hãy lấy ca-vịnh, thơ-thánh, và bài hát thiêng-liêng mà đối-đáp cùng nhau, và hết lòng hát mừng ngợi-khen Chúa”.
Efeziërs 5:18, 19 zegt: „Blijft vervuld worden met geest, en spreekt tot elkaar met psalmen en lofzangen voor God en geestelijke liederen, waarbij gij zingt en uzelf begeleidt met muziek in uw hart voor Jehovah.”
Các tín đồ ban đầu ở Ê-phê-sô và Cô-lô-se hát “ca-vịnh, thơ-thánh... ngợi-khen Chúa” (nghĩa đen là “thánh ca”).
De vroege christenen in Efeze en Kolosse zongen „psalmen en lofzangen voor God” (letterlijk „hymnen”).
12 Xin lưu ý rằng mỗi lần như thế, Phao-lô lặp lại những lời cho thấy phải hát gì khi ông đề cập đến việc dùng ‘ca-vịnh, thơ-thánh, bài hát thiêng liêng mà hết lòng hát mừng ngợi-khen Chúa’.
12 Merk op dat Paulus in beide gevallen herhaaldelijk gewag maakt van zingen, wanneer hij het heeft over ’psalmen, lofzangen voor God, geestelijke liederen, zingen met muziek in uw hart’.
Cho đến khi bạn đọc hết toàn bộ bài thánh vịnh, toàn bộ chương.
Totdat je de hele psalm leest, het hele hoofdstuk.
" Bạn bè của George ", ông Simeon, từ nhà bếp, lắng nghe những bài Thánh Vịnh này, nó có thể làm ngươi. "
" Vriend George, " zei Simeon, uit de keuken, " luister naar deze Psalm, maar kan niet u goed. "
Ngôn: Tôi nêu ra câu hỏi đó vì có một điều chúng ta đọc được nơi bài Thánh vịnh, hay Thi-thiên 37:29.
Markus: Ik zeg dat vanwege iets wat in Psalm 37:29 staat.
Sau khi xem xét chỉ một ít thí dụ cho thấy sự hòa hợp của Kinh-thánh, chúng tôi hy vọng bạn đồng ý với người viết Thi-thiên khi ông nói với Đức Chúa Trời: “Đầu mối lời Người chính là sự thật” (Thánh vịnh 119 160 [Thi-thiên 119:160], Bản dịch linh mục Nguyễn thế Thuấn).
Na slechts enkele voorbeelden te hebben onderzocht waaruit de harmonie van de Schrift blijkt, hopen wij dat u instemt met de psalmist die tot God zei: „De gehele inhoud van uw woord is waarheid” (Psalm 119:160).
Chúng ta đọc nơi Ê-phê-sô 5:18, 19: “Hãy lấy ca-vịnh, thơ-thánh, và bài hát thiêng-liêng mà đối-đáp cùng nhau, và hết lòng hát mừng ngợi-khen Chúa”.
Wij lezen in Efeziërs 5:18, 19: „Blijft vervuld worden met geest, en spreekt tot elkaar met psalmen en lofzangen voor God en geestelijke liederen, waarbij gij zingt en uzelf begeleidt met muziek in uw hart voor Jehovah.”
Ở HẢI ĐẢO Jamaica chan hòa ánh nắng nằm trong vịnh Caribbean, hầu hết mọi người đều quen thuộc với Kinh Thánh.
OP HET zonnige Caribische eiland Jamaica zijn de meeste mensen bekend met de bijbel.

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van thánh vịnh in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.