Wat betekent thỏa thuê in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord thỏa thuê in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van thỏa thuê in Vietnamees.

Het woord thỏa thuê in Vietnamees betekent volop, rijkelijk, zat, verzadigd, ruim. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord thỏa thuê

volop

rijkelijk

zat

verzadigd

ruim

Bekijk meer voorbeelden

Việc ăn thỏa thuê khác với việc ăn qua loa như thế nào?
In welk opzicht is ons vergasten aan iets anders dan een tussendoortje nemen?
Ngài cho người khát và người đói được thỏa thuê (9)
Verzadigde dorstigen en hongerigen (9)
Còn người cần mẫn sẽ được thỏa thuê.
maar een ijverig persoon* krijgt meer dan genoeg.
Thật là một sự vui mừng thỏa thuê”.
Wat een bron van voldoening schenkende vreugde.”
‘Có ai tìm được người không thỏa thuê với lương thực mình?’.
“Is er iemand te vinden die niet van zijn voedsel* heeft genoten?”
Thế là họ ăn, được thỏa lòng và mập mạp; họ thỏa thuê trong sự tốt lành lớn lao của ngài.
Ze aten en werden verzadigd en vet, en ze koesterden zich in uw grote goedheid.
Khi tận tình giúp người khác, chúng ta sẽ trải nghiệm được sự thật nơi Châm-ngôn 11:25 (Tòa Tổng Giám Mục): “Chính kẻ cho uống lại được uống thỏa thuê”.
Door veel van onszelf te geven, zullen we de waarheid van Spreuken 11:25 ervaren, waar staat: „Wie anderen rijkelijk laaft, zal ook zelf rijkelijk gelaafd worden.”
Cuối cùng ăn uống thỏa thuê với đồ ăn béo bổ và rượu ngon ngày này qua ngày khác không có lợi cho sức khỏe dù ở tuổi nào, huống hồ người trẻ.
Ten slotte zou dag aan dag copieus tafelen met zware kost en sterke drank op geen enkele leeftijd echt gezond mogen heten, maar al helemaal niet voor jongeren.
8 Những tín đồ đã dâng mình khác làm chìm con tàu đức tin mình bằng cách chối bỏ lương tâm và buông mình theo tình dục vô luân và tìm kiếm vui thú thỏa thuê của thế gian.
8 Andere opgedragen christenen hebben het schip van hun geloof schipbreuk doen lijden door hun geweten van zich af te stoten en zich in te laten met de ongebreidelde genotzucht van deze wereld en haar seksuele immoraliteit (2 Petrus 2:20-22).
Khi đọc lời tường thuật về sự sáng tạo trong sách Sáng thế của Kinh Thánh, chúng ta biết rằng Đức Chúa Trời đã phán với người đàn ông đầu tiên là A-đam như sau: “Con được ăn thỏa thuê mọi cây trong vườn.
In het scheppingsverslag in het Bijbelboek Genesis kunt u lezen dat God tegen Adam zei: ‘Van elke boom van de tuin moogt gij tot verzadiging eten.
Vào lúc đó, các vị lãnh đạo của Giáo Hội họp với các chức sắc ở Giê Ru Sa Lem để tiến hành một bản thỏa thuận thuê miếng đất nơi sẽ xây cất Trung Tâm Jerusalem của Giáo Hội.
In die periode waren leiders van de kerk met functionarissen in Jeruzalem in gesprek over een leaseovereenkomst van een stuk grond waarop het Jerusalem Center van de kerk gebouwd zou worden.
Uống thỏa thuê và hoan hỉ nơi vinh quang tràn trề của người.
en je zult met volle teugen drinken en genieten van de overvloed van haar glorie.
Trong khi thỏa thuê hút máu, con rệp còn thải ra phân chứa đầy ký sinh trùng.
Terwijl de wants zich volzuigt met bloed, ontdoet hij zich ook van zijn van parasieten vergeven uitwerpselen.
33 Các sản phẩm ngươi đến từ biển khơi từng khiến bao dân thỏa thuê.
33 Toen je goederen binnenkwamen van de open zee, maakte je veel volken blij.
Tối hôm ấy, chúng tôi ăn thỏa thuê.
Die avond aten we een koningsmaal.
Đối với mỗi danh mục, yêu cầu họ viết ăn thỏa thuê, ăn qua loa hoặc đói.
Laat ze elke situatie betitelen als vergasten, tussendoortje of honger lijden.
Cô đã kí vào một thỏa thuận không tiết lộ vào cái ngày mà cô được thuê, cô Page.
U heeft een vertrouwelijkheidsbeding getekend, op uw eerste werkdag, mevrouw Page.
Dường như bữa tiệc bắt đầu với việc ăn uống thỏa thuê, vì rượu được nhắc đến nhiều lần.
Kennelijk begon het met zorgeloos eten en veel drinken, want er wordt herhaaldelijk over wijn gesproken (Daniël 5:1, 2, 4).
+ Ngươi hành dâm thỏa thuê với bất cứ kẻ nào qua đường+ và hiến sắc đẹp mình cho chúng.
+ Je gaf jezelf als hoer aan elke voorbijganger+ en je schoonheid werd van hem.
* Các em nghĩ việc nuôi dưỡng (hay ăn thỏa thuê) những lời nói của Đấng Ky Tô có nghĩa là gì?
* Wat denk je dat het betekent om ons aan de woorden van Christus te vergasten?
(Ê-sai 11:6-9) Người ta sẽ xây và sống trong những ngôi nhà xinh đẹp. Họ sẽ trồng trọt và được ăn uống thỏa thuê.
Dieren zullen geen gevaar vormen voor de mens (Jesaja 11:6-9). Mensen zullen mooie huizen bouwen en die bewonen en gewassen planten en tot verzadiging eten (Jesaja 65:21-25).
13 Dù sao, nước về thiêng liêng của lẽ thật mà những người Giu-đa hồi hương được uống thỏa thuê là điều quan trọng hơn.
13 Belangrijker echter is het geestelijke waarheidswater, waarvan de gerepatrieerde joden in overvloed zullen genieten.
Chúng tôi thấy trước mặt một hình ảnh yên bình và thỏa thuê lồng trong cánh đồng cỏ bao la, vàng ối rung rinh trong gió.
Voor ons zien wij een plaatje van vrede en tevredenheid omlijst door de gouden, door de wind bestreken grassen van de open vlakte.
Ví dụ, một học sinh có thể nuôi dưỡng (ăn thỏa thuê) trong việc học thánh thư riêng nhưng chỉ xem (ăn) qua loa đại hội trung ương.
Een cursist kan bijvoorbeeld zijn of haar individuele Schriftstudie als vergasten beschouwen, maar de algemene conferentie slechts als tussendoortje beleven.

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van thỏa thuê in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.