Co oznacza fá w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa fá w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać fá w Islandzki.

Słowo w Islandzki oznacza dostawać, otrzymać, przyjmować. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa fá

dostawać

verb (nabawiać się czegoś, chorować)

Eftir ađ ūeir voru kosnir höfđu ūeir rétt á ađ allt frítt.
Ci ludzie dostawali życie gratis, kiedy wygrywali wybory.

otrzymać

verb

Með hvaða hugarfari verðum við að biðja til að andlegan styrk frá Jehóva?
Jakie muszą być nasze modlitwy, jeśli chcemy otrzymać duchowe wsparcie od Jehowy?

przyjmować

verb

Hvers vegna purfum við að aga og hvernig ætti að taka við honum?
Dlaczego potrzebujemy karcenia? W jakim nastroju powinno się je przyjmować?

Zobacz więcej przykładów

Við sjáum ósköpin öll af börnum sem foreldrar gagnrýna fólskulega og láta á tilfinninguna að þau séu lítil og lítils virði.
Spotyka się zastraszająco wiele dzieci łajanych przez rodziców, którzy dają im do zrozumienia, że są małe i nie mają dla nich żadnego znaczenia.
Djöfullinn lagði hverja ógæfuna á fætur annarri á þennan trúfasta mann til að reyna að hann til að hætta að þjóna Guði.
Diabeł, chcąc odciągnąć go od służenia Bogu, sprowadzał na niego jedno nieszczęście po drugim.
En ef ūiđ viljiđ mann er ūetta ađferđin:
Ale jak chcesz związku, oto recepta:
Og þegar ég upptæk bjór og spurði þá mjög fallega að smá asna sína burt bátinn minn, ".
Gdy zarekwirowałam browary i grzecznie poprosiłam, żeby zabierali się z mojej łodzi,
þér að sofa, og restin, því að þú hefir þörf.
Pójdź do łóżka i odpocząć, bo ty masz potrzeby.
Sagði Jesús að það væri leiðinlegt að gjafir? — Nei, hann sagði það ekki.
Czy Jezus chciał powiedzieć, że osoba, która coś dostanie, nie będzie się cieszyć? — Nie, wcale tak nie twierdził.
Ég bjóst við að nýja köllun, eða að um væri að ræða einhvers konar formlegt viðtal.
Oczekiwałem nowego powołania lub jakiegoś oficjalnego wywiadu.
(Postulasagan 17:11) Þeir rannsökuðu vandlega Ritninguna til að dýpri skilning á vilja Guðs. Það hjálpaði þeim að sýna honum kærleika sinn með því að hlýða fyrirmælum hans enn betur.
Przypominają szlachetnie usposobionych mieszkańców starożytnej Berei, którzy z „gotowością umysłu” przyjęli orędzie od Boga i gorąco pragnęli spełniać Jego wolę (Dzieje 17:11).
Og þeir sem þau sérréttindi að bera fram slíka bæn ættu að gæta þess að allir viðstaddir heyri mál þeirra, því að þeir eru ekki að biðja aðeins fyrir sína hönd heldur líka fyrir hönd alls safnaðarins.
Wszyscy, którym powierzono taki przywilej, muszą się starać o to, żeby ich dobrze słyszano i rozumiano, gdyż modlą się nie tylko za siebie, ale za cały zbór.
Ég vil ekki ūig nálægt ūví.
Nie pakuj się w to.
Til að svar við því þurfum við að glöggva okkur á þeim aðstæðum sem kristnir menn bjuggu við í Efesus fortíðar.
Chcąc uzyskać odpowiedź, trzeba poznać warunki, w jakich żyli chrześcijanie w tym starożytnym mieście.
Þjónn leitar ekki aðeins til húsbóndans til að fæði og skjól heldur þarf hann líka að leita stöðugt til hans til að vita hvað hann vill og fara síðan að óskum hans.
Sługa patrzy w kierunku pana nie tylko po to, żeby otrzymać od niego żywność i ochronę. Musi ciągle go obserwować, żeby poznać jego życzenia i je spełniać.
Við hvetjum þig til að lesa greinina á eftir til að svar við því og til að kanna hvaða þýðingu kvöldmáltíð Drottins hefur fyrir þig.
Odpowie na to pytanie następny artykuł, który także pomoże ci zrozumieć, jakie znaczenie Ostatnia Wieczerza ma dla ciebie.
Kona nokkur hefur hjálpað niðurdregnum með því að þá út í hressilega göngutúra.
Pewna kobieta pomogła osobom przygnębionym, zachęciwszy je do intensywnych spacerów.
Ég vil ađ reykja stærđarvindla.
Chcę palić ogromne kubańskie cygara.
Hún hafđi fengiđ bréf frá Ox og sendi ūađ til mín til ađ láta ūig ūađ.
Dostała list od Oxa i przesłała mi, żebym go panu przekazał.
Það gæti engu að síður gerst að þú þurfir að hjálp frá söfnuðinum.
Może się jednak zdarzyć, że sam będziesz potrzebował wsparcia.
Til að leyfið, þá varð kirkjan að samþykkja að ekki yrði staðið að neinu trúboði af hendi þeirra meðlima sem yrðu í miðstöðinni.
Aby otrzymać potrzebne pozwolenia, Kościół musiał zgodzić się na to, że członkowie, którzy będą tam przebywać, nie będą mogli głosić ewangelii.
Síðan sagði í bréfinu: „Ég var himinlifandi að bréfið frá þér.
Następnie dodał: „Bardzo mnie ucieszył Twój list.
Ég var ađ sorgarfréttir af sameiginlegum vini okkar sem ég hef ekki séđ lengi.
Właśnie usłyszałam smutne wieści na temat wspólnego przyjaciela, którego dawno nie widziałam.
Eigum viđ ađ okkur ađ reykja?
Idziemy zapalić?
„Og svo þeir sömu einkunn og hinir.
„Potem dostają tę samą ocenę co pozostali.
Ég vil hringinn minn.
Oddaj mój pierścionek.
Gott og vel, svo viđ verđum ađ láta tíkina hvađ sem hún vill.
Takim razie musimy dać tej suce to, czego chce.
Ef ég giftist ūér myndirđu eiginmann en missa vin.
Gdybym się z tobą ożenił, zyskałabyś męża, ale straciłabyś przyjaciela.

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.