Co oznacza fæða w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa fæða w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać fæða w Islandzki.
Słowo fæða w Islandzki oznacza rodzić, karmić, urodzić. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa fæða
rodzićverb (fizj. u ssaków: wydawać potomstwo na świat) Hún er þunguð og er að fæða langþráð barn með hörðum hríðum. Jest brzemienna i w bólach rodzi oczekiwane od dawna dziecko. |
karmićverb Þessi andlega fæða myndi veita okkur einstakan hæfileika til að bera skynbragð á hvaða stefnu við ættum að taka til að vera farsæl. Dzięki temu programowi karmienia duchowego istotnie zdołaliśmy posiąść niezwykłą umiejętność orientowania się w sytuacji oraz ustalania, jaką obrać drogę, żeby nam się powiodło. |
urodzićverb Snemma árið 1836 lést kona hans, Thankful, eftir að fæða fyrsta barn þeirra. Na początku 1837 roku jego ukochana żona, Thankful, zmarła po urodzeniu ich pierwszego dziecka. |
Zobacz więcej przykładów
Það spillir ekki fyrir að hvirfilkróna freyjubrárinnar býður upp á meira en nóg af girnilegu frjódufti og hunangslegi sem hvort tveggja er næringarrík fæða handa fjölda skordýra. Ku zadowoleniu smakoszy środek margerytki jest wypełniony pożywnym pokarmem — pyłkiem i nektarem. |
EFTIR að engillinn Gabríel segir hinni ungu Maríu að hún muni fæða son sem verði eilífur konungur, spyr hún: „Hvernig má þetta verða, þar eð ég hef ekki karlmanns kennt?“ KIEDY anioł Gabriel mówi młodej kobiecie imieniem Maria, że urodzi chłopca, który na wieki będzie królem, Maria pyta: „Jak się to stanie, skoro nie współżyję z mężczyzną?” |
Mæður helga sig því að fæða og ala upp börn sín. Matki poświęcają się dla dzieci, dając im życie i wychowując je. |
Hvernig viltu fæða fylgjuna þína? Jak chciałabyś urodzić? |
Hvernig er okkur borin lystug fæða reglulega? Jak w ustalonym czasie otrzymujemy smaczny pokarm? |
Spendýr fæða lifandi afkvæmi sem næra sig á mjólk frá móðurinni. Młode ssaki rodzą się żywe i są karmione mlekiem matki |
Þessar þrjár undirstöðufæðutegundir fæða flesta jarðarbúa, að ótöldum búfénaði. Te trzy zboża stanowią podstawę wyżywienia większości ludzi, nie wspominając o zwierzętach hodowlanych. |
Að fæða börn er ein alstærsta blessunin. Rodzenie dzieci jest jednym z najwspanialszych błogosławieństw. |
Og stór hluti — sumir segja um helmingur — barna, sem smitaðar konur fæða, hafa einnig sjúkdóminn. Z przykrością trzeba też powiedzieć, że bardzo dużo kobiet będących nosicielami wirusa — według niektórych ocen około 50 procent — rodzi dzieci chore na AIDS. |
Andleg fæða á réttum tíma Pokarm duchowy we właściwym czasie |
12 Andleg fæða streymir til okkar eins og fljót sem dýpkar og breiðir úr sér. 12 Pokarm duchowy płynie do nas coraz szerszym i głębszym strumieniem. |
Hún Iætur þig ekki fæða það og kIæða Nie kaze ci wychowywac swoich dzieci |
Það er engu að síður andleg fæða sem er okkur nauðsynleg til að líða vel. Niemniej ten pokarm duchowy jest bardzo ważny dla naszej pomyślności. |
Snemma árið 1836 lést kona hans, Thankful, eftir að fæða fyrsta barn þeirra. Na początku 1837 roku jego ukochana żona, Thankful, zmarła po urodzeniu ich pierwszego dziecka. |
Hugsanlegt er að sálmaskáldið hafi átt hér við orustuvöll þar sem hinir föllnu urðu fæða sjakalanna. Być może chodzi tu o pole bitwy, na którym szakale zjadały ciała poległych. |
3 Alveg eins og kornið, sem Jósef dreifði, var Egyptum til lífs, eins er hin sanna andlega fæða kristnum mönnum lífsnauðsynleg, en þeir eru orðnir þrælar Jehóva með því að vígjast honum fyrir milligöngu hins meiri Jósefs, Jesú Krists. 3 Zboże rozdzielane przez Józefa oznaczało dla Egipcjan życie. Podobnie chrześcijanie, którzy zostali niewolnikami Jehowy, gdy Mu się oddali przez Większego Józefa, Jezusa Chrystusa, muszą się posilać niesfałszowanym pokarmem duchowym. |
Fæða: Trjágróður, lauf og vatnagróður. Pożywienie: zdrewniałe pędy, liście, rośliny wodne |
Stöðugur lærdómur á kenningum spámannanna, bæði í dag og til forna, styrktu mig í gegnum erfið og stundum þreytandi ár af því að fæða, uppfræða og næra sjö börn. Stałe studiowanie nauk proroków, zarówno starożytnych, jak i współczesnych, pomogło mi podczas ciężkich i często wyczerpujących lat, kiedy rodziły się dzieci i które poświęcone były na opiekę i naukę siedmiorga dzieci. |
Varðturninn – andleg fæða á réttum tíma Strażnica — pokarm duchowy w słusznym czasie |
Til að verk hans næði fram að ganga, svo við mættum „upphefjast með honum,“16 þá ákvarðaði Guð að karlar og konur skyldu giftast og fæða börn, og þar með, í samfélagi við Guð, að skapa efnislíkama, sem eru lykill að prófraun jarðlífsins og nauðsynlegir til eilífrar dýrðar með honum. Abyśmy, zgodnie z Jego zamysłem, „[zostali wyniesieni] razem z Nim”16, Bóg ustanowił, że mężczyźni i kobiety mają zawierać małżeństwa i mieć dzieci, a tym samym współtworzyć z Nim ciała duchowe niezbędne do przejścia przez próby życia doczesnego i otrzymania z Nim wiecznej chwały. |
Þessi mikla andlega fæða hefur verið sönnum tilbiðjendum um alla jörðina til blessunar. Wszystko to stanowi pokarm duchowy, będący niezwykłym dobrodziejstwem dla prawdziwych czcicieli Boga na całej ziemi. |
Þú gerir vafalaust margt fyrir börnin þín eins og að fæða þau, klæða og sjá þeim fyrir góðu heimili. Niewątpliwie zdobywasz się na wiele wyrzeczeń, by zapewnić im chociażby utrzymanie i odpowiednie warunki do życia. |
Síon, himneskt skipulag Guðs, átti að fæða ‚sveinbarn‘ áður en hún tæki jóðsóttina eða fengi fæðingarhríðir sem er mjög óvenjulegt. Rzecz w najwyższym stopniu niezwykła — niebiańska organizacja Boża, czyli Syjon, miała jeszcze przed zaznaniem bólów porodowych powić „dziecko płci męskiej”. |
Jesús kenndi að við ættum að fæða hina hungruðu, veita heimilislausum húsaskjól og klæða hina fátæku. Jezus nauczał, że powinniśmy dawać jedzenie głodnym, schronienie bezdomnym oraz odzież ubogim. |
Þar sem það voru fimm börn á heimilinu til að fæða og klæða þá var ekki nægilegur peningur til fyrir girðingu í kringum garðinn. Ponieważ trzeba było wyżywić i ubrać pięcioro małych dzieci, nie starczyło już na ogrodzenie ogrodu. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu fæða w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.