Co oznacza þess w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa þess w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać þess w Islandzki.
Słowo þess w Islandzki oznacza jego, swój. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa þess
jegopronoun (3 os. lp, rodzaj nijaki) Tom væri ekki hérna ef hann þyrfti þess ekki. Toma by tu nie było, gdyby nie musiał. |
swójpronoun Hvað ættum við að gera í stað þess að kvarta yfir hlutskipti okkar í lífinu? Co powinniśmy czynić, zamiast uskarżać się na swój los? |
Zobacz więcej przykładów
Ég komst að því að það skipti ekki máli hverjar aðstæðurnar voru, ég var þess virði. Nauczyłem się, że bez względu na okoliczności, byłem tego wart. |
Þess vegna er kristnum mönnum sagt í Efesusbréfinu 6:12: „Baráttan, sem vér eigum í, er ekki við menn af holdi og blóði, heldur við tignirnar og völdin, við heimsdrottna þessa myrkurs, við andaverur vonskunnar í himingeimnum.“ Właśnie dlatego w Liście do Efezjan 6:12 powiedziano chrześcijanom: „Zmagamy się nie z krwią i ciałem, ale z rządami, z władzami, ze światowymi władcami tej ciemności, z zastępem niegodziwych duchów w miejscach niebiańskich”. |
Vegna þess að það er bjór aftur í. Bo w środku jest piwo. |
Þar að auki þarf ekki sérstaka þjálfun eða hæfni til þess, aðeins hentugan skófatnað. Co więcej, nie wymaga specjalnego przeszkolenia ani szczególnej sprawności fizycznej — wystarczą dobre buty. |
Og spádómar Biblíunnar rætast á réttum tíma vegna þess að Jehóva Guð getur látið atburði eiga sér stað í samræmi við vilja sinn og tímaáætlun. Ponadto zapowiedzi biblijne urzeczywistniają się w ściśle określonym czasie, ponieważ Jehowa Bóg może sprawić, że nastąpią pewne wydarzenia, stosownie do Jego zamierzenia i harmonogramu. |
Lífsbreytni okkar öll — óháð því hvar við erum, óháð þvi hvað við gerum — ætti að bera þess merki að hugsanir okkar og hvatir samræmist vilja Guðs. — Orðskv. Całe nasze życie — bez względu na to, gdzie jesteśmy albo co robimy — powinno świadczyć o tym, że nasze myśli i pobudki są podporządkowane Bogu (Prz. |
Vottar Jehóva hafa notið þess mjög að hjálpa fólki, þó svo að þeir viti að tiltölulega fáir rati inn á veginn til lífsins. Świadkowie Jehowy czerpią radość z pomagania szczerym osobom, choć wiedzą, że mało kto obierze drogę życia (Mateusza 7:13, 14). |
Ég veit að ... þau biðja þess að ég muni hver ég er ... því að ég, eins og þið, er barn Guðs og hann hefur sent mig hingað. Wiem, że [...] modlą się, abym pamiętał, kim jestem [...], ponieważ, tak jak wy, jestem dzieckiem Boga, który zesłał mnie tutaj. |
(Postulasagan 1:13-15; 2:1-4) Þetta var merki þess að nýi sáttmálinn hefði tekið gildi og það markaði tilurð kristna safnaðarins og nýju andlegu Ísraelsþjóðarinnar en hún er kölluð „Ísrael Guðs“. — Galatabréfið 6:16; Hebreabréfið 9:15; 12:23, 24. Stanowiło to dowód, że w życie weszło nowe przymierze i że narodził się zbór chrześcijański oraz nowy naród — duchowy Izrael, „Izrael Boży” (Galatów 6:16; Hebrajczyków 9:15; 12:23, 24). |
4:8) Nýtum okkur allt sem stendur í orði Guðs, þar á meðal spurningarnar, til þess að taka andlegum framförum þannig að við getum „séð“ Jehóva enn skýrar. Oby wszystko, co zawiera Słowo Boże — także pytania — pomagało nam wzrastać pod względem duchowym i jeszcze wyraźniej „widzieć” Jehowę! |
12 Við varðveitum þess konar jákvætt mat á réttlátum meginreglum Jehóva ekki aðeins með því að nema Biblíuna heldur líka með því að sækja kristnar samkomur reglulega og taka sameiginlega þátt í hinni kristnu þjónustu. 12 Takie docenianie dla sprawiedliwych zasad Jehowy jest podtrzymywane nie tylko dzięki studiowaniu Biblii, ale także przez regularne uczestniczenie w chrześcijańskich zebraniach i wspólne wyruszanie do służby kaznodziejskiej. |
Auk þess er gott að líta á nokkur atriði til viðbótar áður en við ráðum okkur í vinnu. Na pewno warto też wziąć pod uwagę inne czynniki*. |
Leifarnar eru, ásamt hinum sauðumlíku félögum sínum, staðráðnar að bíða þess að Jehóva grípi inn í á sínum tíma, óháð því hversu langt er þangað til. Bez względu więc na to, kiedy do tego dojdzie, członkowie ostatka oraz ich wierni towarzysze przyrównani do owiec są zdecydowani czekać, aż Jehowa zacznie działać w obranej przez siebie chwili. |
(Markús 12:28-31) Páll minnir okkur á að gæta þess að kærleikur okkar í garð annarra sé einlægur. Paweł usilnie zachęca nas, by to uczucie było szczere. |
Því sagði hann: „Ég er stiginn niður af himni, ekki til að gjöra minn vilja, heldur vilja þess, er sendi mig.“ Dlatego oświadczył: „Zstąpiłem z nieba nie po to, aby czynić wolę swoją, lecz wolę tego, który mnie posłał” (Jana 6:38). |
Auk þess mun hann ‚taka við okkur í dýrð‘, það er að segja veita okkur náið samband við sig. Poza tym ‛weźmie nas do chwały’, czyli pozwoli nawiązać z Nim bliską więź. |
Þú kannt að hafa yfirgefið fylkingu brautryðjenda vegna þess að þú þurftir að annast skyldur gagnvart fjölskyldunni. Być może opuściłeś szeregi pionierów, gdyż musiałeś się zająć obowiązkami rodzinnymi. |
Það gladdi okkur þess vegna mjög þegar við heyrðum að stef landsmótsins í ár yrði „Spádómsorð Guðs.“ Toteż byliśmy bardzo podekscytowani, gdy się dowiedzieliśmy, że hasło tegorocznych zgromadzeń będzie brzmiało „Prorocze słowo Boże”. |
Auk þess skrifaði Pétur: „Þér eruð frjálsir menn, hafið ekki frelsið fyrir hjúp yfir vonskuna, breytið heldur sem þjónar Guðs.“ Prócz tego Piotr radził: „Jako wolni [postępujcie], a nie jako ci, którzy wolności używają za osłonę zła, lecz jako słudzy Boga” (1 Piotra 2:16, Bw). |
Í rauninni bendir það sterklega til þess að Guðsríki hafi tekið við völdum. Właśnie to stanowi wyraźną wskazówkę, że Królestwo Boże już sprawuje władzę. |
Sökum þess hve náið samband Jesús hafði við skaparann og líktist honum mikið gat hann sagt: „Sá sem hefur séð mig, hefur séð föðurinn.“ Zażyła więź ze Stwórcą i podobieństwo do Niego pozwoliły Jezusowi oznajmić: „Kto mnie ujrzał, ujrzał też Ojca” (Jana 14:9). |
Þess vegna nýturðu ekki sannrar hamingju nema þú fullnægir þessum þörfum og fylgir ‚lögmáli Jehóva.‘ Dlatego też prawdziwe szczęście można osiągnąć jedynie przez zaspokajanie tych potrzeb i postępowanie zgodne z „prawem Jehowy”. |
Þess í stað svaraði Faraó drembilega: „Hver er [Jehóva], að ég skuli hlýða honum?“ Faraon arogancko oświadczył: „Któż to jest Jehowa, żebym miał usłuchać jego głosu?” |
Hann hafði bara fengið eina talentu og ekki var til þess ætlast að hann græddi jafnmikið og sá sem fimm talenturnar fékk. Powierzono mu tylko jeden talent i nie wymagano, by przyniósł takie zyski, jak sługa z pięcioma talentami. |
Jehóva ætlast til þess að við þjónum sér af öllu hjarta. Jehowa oczekuje, że będziemy Mu służyć z całego serca (Rzymian 12:1). |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu þess w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.