O que significa charging time em Inglês?

Qual é o significado da palavra charging time em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar charging time em Inglês.

A palavra charging time em Inglês significa cobrar, cobrar, cobrar, cobrar, carregar, cobrança, taxa, cobrança, acusação, carga, ordem, responsabilidade, ataque militar, comando, carga, carga, carga, tutorado, incumbir, disparar, subir correndo, entrar correndo, entrar correndo, debitar, acusar, partir para cima, carregar, carregar, encarregar, debitar, acusar, encarregar, sair correndo, recarregar, tarifas bancárias, conta corrente, cartão de crédito, cartão de crédito, portador de carga, encarregado de negócios, cobrar por, enfermeira-chefe, comissão de venda, taxa, entrada, couvert, sobreestadia, taxa de financiamento, gratuito, livre de custo, frete, custos de transferência, no comando, no comando, encarregado, responsável, encarregado, responsável, encarregado, responsável, por conta de, sem custo, sem cobrança, taxa nominal, descarregado, pessoa no comando, gerente, preço justo, descarregar, gorjeta, taxa de exportação, taxa de entrega, assumir o controle, assumir o controle de, responsável, pedágio. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra charging time

cobrar

transitive verb (ask for money)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I think the waiter forgot to charge me.
Acho que o garçom se esqueceu de me cobrar.

cobrar

(ask for money)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The barman didn't charge me for my drink.
O barman não me cobrou pela minha bebida.

cobrar

transitive verb (ask for money)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The taxi driver charged me £15.
O taxista me cobrou £15.

cobrar

transitive verb (ask as a fee)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The lawyer charges a hundred pounds an hour.
O advogado cobra cem libras por hora.

carregar

transitive verb (power: battery, etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I need to charge my mobile phone.
Preciso carregar meu celular.

cobrança, taxa

noun (often plural (fee)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The video rental shop has a late fee charge.
A locadora tem uma cobrança por devoluções atrasadas.

cobrança

noun (often plural (debit)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
There are extra charges on my account.
Tem cobranças a mais na minha conta.

acusação

noun (often plural (official accusation)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
John was innocent of the charges against him.
John era inocente das acusações contra ele.

carga

noun (load)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
This is heavy charge for such a small car.
Esta carga é pesada para um carro tão pequeno.

ordem

noun (order)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The soldier was unimpressed by his charge to clean the whole barracks.
O soldado não ficou impressionado com a ordem de limpar todo o quartel.

responsabilidade

noun (formal (duty)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Will you promise to help my family? Will you take this charge?
Promete ajudar minha família? Você aceita esta responsabilidade?

ataque militar

noun (military attack)

Pickett's charge was an important event in the American Civil War.
O ataque militar de Pickett foi um evento importante na Guerra Civil Americana.

comando

noun (control)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The manager has charge of two shops.
O gerente tem o comando de duas lojas.

carga

noun (battery power) (bateria, celular)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The charge on my phone has run down.
A carga do meu telefone acabou.

carga

noun (electrical force) (elétrica)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Instead of bullets, a taser shoots a 50,000-volt charge of electricity. When Steve touched the electrical outlet, the sudden charge made him jump.
Em vez de balas, um taser dispara uma carga de 50.000 volts de eletricidade. Quando Steve tocou a tomada, a carga repentina o fez saltar.

carga

noun (explosive power) (explosivo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Police believe that the bomber detonated a charge he was carrying.
A polícia acredita que o homem-bomba detonou uma carga que estava carregando.

tutorado

noun (person in [sb] else's care) (pessoa sob cuidado de outra)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The tutor's charges were all very well-behaved children.
Os tutorados eram todos crianças muito bem comportadas.

incumbir

verbal expression (order)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I charge you to look after the house properly while I am away.
Incumbo-o de cuidar adequadamente da casa enquanto estiver fora.

disparar

intransitive verb (rush forward) (correr abruptamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The bull charged again and again.
O touro disparou repetidamente.

subir correndo

(hills, stairs: run up)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The infantry charged up the hill to meet the attack.
A infantaria subiu correndo a colina para enfrentar o ataque.

entrar correndo

(rush into the room)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The boss charged in and demanded to know why I hadn't yet handed him my report.
O chefe entrou correndo e quis saber por que eu ainda não havia entregado o meu relatório.

entrar correndo

(rush into: a room, etc.)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The robber charged into the bank and shouted "Hands in the air!"
O ladrão entrou correndo no banco e gritou "Mãos ao alto!"

debitar

transitive verb (debit an amount)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The bank charges a fee if your balance falls below a specified amount of money.
O banco debita uma taxa se seu saldo ficar abaixo de uma quantia especificada.

acusar

transitive verb (accuse)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The police charged Murphy because they thought he had broken the law.
A polícia acusou Murphy porque achou que ele havia infringido a lei.

partir para cima

transitive verb (rush towards)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The other team charged the quarterback.
O time adversário partiu para cima do zagueiro.

carregar

transitive verb (load)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The soldiers charged the cannon and it fired again.
Os soldados carregaram o canhão e ele disparou novamente.

carregar

(load)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The lorry was fully charged with electrical goods and could hold no more.
O caminhão estava totalmente carregado com produtos elétricos e não cabia mais nada.

encarregar

(entrust)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The sergeant charged the corporal with command of the squad.
O sargento encarregou o cabo pelo comando do esquadrão.

debitar

(debit an amount)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Just charge the bill to my account.
Basta debitar o boleto na minha conta.

acusar

(accuse)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The police charged the man with a crime.
A polícia acusou o homem de um crime.

encarregar

(order)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The prison guard charged him with the cleaning of the latrines.
O guarda da prisão o encarregou de limpar as latrinas.

sair correndo

phrasal verb, intransitive (hurry away)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

recarregar

phrasal verb, transitive, separable (renew battery power of) (bateria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It is so annoying that I have to charge up my cordless drill every twenty minutes if I want it to work well.

tarifas bancárias

plural noun (fees charged by a bank)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Unexpected bank charges can cause your account to go overdrawn.

conta corrente

noun (for deferred payment)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cartão de crédito

noun (ID: charged purchases)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cartão de crédito

noun (colloquial (credit card)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

portador de carga

noun (physics: particle) (física)

encarregado de negócios

noun (Gallicism (diplomatic official) (diplomata responsável pelo posto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cobrar por

(require payment)

Airlines charge for everything these days; you even have to pay for peanuts!

enfermeira-chefe

noun (UK (nurse in charge of a ward)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

comissão de venda

noun (property lawyer's fee)

taxa, entrada

noun (US (entrance fee)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
There is a cover of ten dollars to enter the club.
Há uma taxa de dez dólares para entrar no clube.

couvert

noun (restaurant: added fee) (taxa adicional)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
In European restaurants you often find a cover charge for bread and butter.

sobreestadia

noun (transport: fee for delay) (transporte: taxa por atraso)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The shipper pays demurrage only to the destination port.

taxa de financiamento

noun (interest on a loan)

gratuito

adjective (having no cost) (sem custo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The film was rubbish but it's okay because the seats were free of charge.
O filme foi terrível, mas tudo bem porque os lugares foram gratuitos.

livre de custo

adverb (at no cost)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Breakfast is provided free of charge.
O café da manhã é oferecido gratuitamente.

frete

noun (amount charged to ship [sth])

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

custos de transferência

noun (amount charged to process [sth]) (quantidade gasta para processar algo)

The bank charged a handling fee of £30 to convert the cheque from euros to pounds.

no comando

adjective (having control)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I'm trying to find out who's in charge here.
Eu estou tentando descobrir quem está no comando aqui.

no comando

expression (having control of [sth])

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Wendy is going out tonight, so her husband is in charge of the children's dinner.

encarregado, responsável

expression (responsible for a task)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
As secretary, Jess is in charge of taking down the minutes of the meeting.

encarregado, responsável

adjective (being manager)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Who's in charge in this department?

encarregado, responsável

(managing [sb], [sth])

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The editor is in charge of a large team of journalists.
O editor está encarregado de um grande time de jornalistas.

por conta de

expression (in [sb]'s care) (às custas)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The orphan was placed in his uncle's charge until he reached 18.

sem custo

noun (written, initialism (no charge)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

sem cobrança

expression ([sth] is provided free)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
There is no charge for fresh towels; they come with the hotel room. The manufacturer will send you product samples at no charge.

taxa nominal

noun (minimal fee)

If you buy the vacuum you can also get a set of accessories for it for a nominal charge.
Se você comprar o aspirador, também poderá obter um conjunto de acessórios por uma taxa nominal.

descarregado

adjective (having lost battery power) (sem bateria)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pessoa no comando

noun (manager)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The store clerk was rude to me, so I complained to the person in charge.

gerente

noun (manager of [sth])

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)
To get access, you'll have to speak with the person in charge of security.

preço justo

noun (fair price)

Twenty dollars seemed a quite reasonable charge for mowing such a large lawn.

descarregar

verbal expression (lose battery power)

gorjeta

noun (tip paid to serving staff)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
There is a 10% service charge added to the restaurant bill.

taxa de exportação

noun (overseas delivery fee) (taxa de entrega marítima)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

taxa de entrega

noun (US (cost to customer of transporting goods)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

assumir o controle

(take command, control)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
When the captain was injured, the second officer had to take charge.

assumir o controle de

verbal expression (take command or control of [sth])

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mara employed an accountant to take charge of her finances.

responsável

adjective (informal (person: capable, authoritative)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pedágio

noun (traffic fee payable on a road) (informal, tarifa de trânsito em estrada)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de charging time em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.