O que significa cotta em Italiano?

Qual é o significado da palavra cotta em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar cotta em Italiano.

A palavra cotta em Italiano significa sobrepeliz, queda, paixonite, paixonite, queda, paixão, cozido, exausto, apaixonado, enrabichado, enfeitiçado, alto, acabado, cansado, esgotado, esgotado, exausto, apaixonado, apaixonado, cozido, exausto, exausto, acabado, cozer, cozinhar, assar, queimar, cozinhar, preparar, ferver, endurecer, cozinhar, cota de malha, cozido, usando armadura, compota, espetinho, batata assada recheada, cota de malha, ter uma queda por, cota. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra cotta

sobrepeliz

sostantivo femminile (finimenti ecclesiastici) (vestimenta eclesiástica)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

queda, paixonite

sostantivo femminile (colloquiale) (informal, paixão intensa e passageira)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tra gli adolescenti sono comuni le cotte.
Paixonites são comuns entre os adolescentes.

paixonite

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

queda

sostantivo femminile (colloquiale) (informal, paixão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Si è presa una cotta per lui al primo incontro.

paixão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'infatuazione di Karen per il barista è stata probabilmente causata dell'alcol e non perché le piacesse davvero.

cozido

aggettivo (comida)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'ente benefico fornisce cibi cotti agli anziani.

exausto

(figurato: stanco)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

apaixonado

aggettivo (colloquiale: innamorato)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

enrabichado, enfeitiçado

(formale) (apaixonado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

alto

(BRA, de álcool)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tina è ubriaca, ha bevuto decisamente troppo.

acabado, cansado, esgotado

aggettivo (informale: sfinito)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

esgotado, exausto

aggettivo (figurato: stanco)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sarah era del tutto cotta dopo gli esami finali.

apaixonado

(obsessivamente apegado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Dal suo sguardo si capisce che è totalmente infatuato.

apaixonado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cozido

(cibi)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Spegni il fornello: le bistecche sono pronte.
Apague o fogo, esses bifes estão cozidos.

exausto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

exausto, acabado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sono distrutto, andiamo a casa.
Estou exausto. Vamos para casa.

cozer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le ceramiche vengono cotte in fornace.
A cerâmica é cozida num forno.

cozinhar

verbo intransitivo

Lasciate la pentola sul fuoco a fiamma bassa e lasciate cuocere.
Coloque a panela em fogo baixo e deixe cozinhar.

assar

verbo transitivo o transitivo pronominale (infornare la ceramica)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La ceramista cuoce la ceramica in un forno.
A ceramista assa sua louça de barro em um forno.

queimar

verbo intransitivo (figurato, informale: avere caldo) (estar muito quente)

Il sole era alto nel cielo e i turisti cuocevano sulla spiaggia.

cozinhar, preparar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cucinate il pesce per quindici minuti.
Cozinhe o peixe por quinze minutos.

ferver

verbo intransitivo (figurato: aver caldo) (informal, figurado)

Io qui sto cuocendo. Non puoi aprire una finestra?

endurecer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il vialetto è tutto infangato ora, ma presto il sole lo seccherà.
A entrada da casa está coberta de lama agora, mas o sol vai endurecer em pouco tempo.

cozinhar

verbo transitivo o transitivo pronominale (in recipienti di ceramica) (culinária)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom ha stufato un po' della selvaggina cacciata la scorsa settimana e ne ha fatto una minestra.
Tom cozinhou um pouco da carne de veado da caçada da semana passada e fez sopa.

cota de malha

(storico, letterario) (histórico)

cozido

locuzione aggettivale (ceramica) (cerâmica)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La ceramica cotta nella fornace dura più rispetto a quella che non viene cotta.
Algumas vezes a cerâmica é pintada com esmalte antes de ser colocada no forno para dar-lhe um acabamento durável.

usando armadura

locuzione aggettivale (di armatura)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

compota

sostantivo femminile (dolce) (de doce)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il tavolo era apparecchiato per una deliziosa colazione con cialde belghe e composta calda di frutta.

espetinho

sostantivo femminile (carne em palito)

batata assada recheada

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le patate cotte con la buccia si possono condire in tanti modi, io però consiglio formaggio e funghi.

cota de malha

sostantivo femminile (storico: sotto all'armatura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ter uma queda por

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado, ter atração)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Wendy aveva una cotta per un ragazzo della sua classe.

cota

sostantivo femminile (armadura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Una freccia proveniente da una balestra perforò la cotta di maglia del soldato.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de cotta em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.