O que significa ferma em Italiano?

Qual é o significado da palavra ferma em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar ferma em Italiano.

A palavra ferma em Italiano significa alistamento, recrutamento, alistamento, parar, parar, acenar, capturar, prender, perturbar, tumultuar, interceptar, descontinuar, silenciar, afivelar, atar, acenar, separar, romper, desmentir, estar no meio do caminho, parar no meio do caminho, parar, parar, estancar, frustrar, parar, transporte ferroviário, prender, controlar, interromper, suspender, chamar, prender, pôr um fim, enrolar, acalmado, firmemente, parado, inativo, estacionário, obstrução, firme, insistente, obstinado, persistente, resolvido, determinado, resoluto, inabalável, firme, resoluto, ponto de amarração, segurança, parado, firme, lugar parado no tempo, parada, firme, fixo, estável, em posição, inabalável, firme, firme, firme, firme, firme, inflexível, irredutível, inflexível, inexorável, resoluto, parado, engarrafado, congestionado, decidido, imóvel, parado, gancho, pare!, basta!, cão de caça, convicção, terra firme, xereta. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra ferma

alistamento, recrutamento

sostantivo femminile (militare)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

alistamento

sostantivo femminile (militare) (militar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il soldato ha firmato per una ferma di 5 anni.

parar

verbo transitivo o transitivo pronominale (di veicolo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia ci ha fermato per eccesso di velocità.
A polícia nos parou por excesso de velocidade.

parar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha fermato la macchina per guardare la cartina.
Ele parou o carro para olhar o mapa.

acenar

(con un cenno)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

capturar, prender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia ha catturato il presunto omicida.
A polícia capturou o suspeito do assassinato.

perturbar, tumultuar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La guerra ha interrotto milioni di vite umane.
A guerra tumultuou a vida de milhões de pessoas. O aluno foi detido por perturbar a aula.

interceptar

(BRA: parar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il giocatore di football ha intercettato il passaggio in aria.

descontinuar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Penso che abbiano sospeso quel modello anni fa.
Acho que eles descontinuaram aquele modelo anos atrás.

silenciar

(bloccare un suono)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Agatha silenciou a música, então todos puderam ouvir o que Oliver tinha a dizer.

afivelar, atar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per favore puoi bloccare il sedile della macchina in modo che non se ne vada a spasso?

acenar

verbo transitivo o transitivo pronominale (facendo segni, gesti) (sinalizar com o braço)

È difficile fermare un taxi nell'ora di punta. Julie si era persa e il suo telefono non prendeva: dovette fermare una macchina di passaggio per chiedere aiuto.

separar, romper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A quanto pare devo interrompere una rissa tra quei bimbi ogni giorno!

desmentir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

estar no meio do caminho

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

parar no meio do caminho

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

parar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Riuscirono a fermare la malattia con alcune cure rudimentali.
Elas conseguiram pôr fim à doença com um tratamento rudimentar.

parar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fermare la macchina prima di tentare qualunque riparazione.
Pare a máquina antes de tentar fazer qualquer conserto.

estancar

verbo transitivo o transitivo pronominale (fuoriuscita di sangue)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fece pressione sul taglio per cercare di fermare la fuoriuscita di sangue.
Ele colocou pressão no corte para tentar estancar o fluxo de sangue.

frustrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
James voleva la promozione ma Linda lo fermò ottenendola lei.

parar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il militare premette la mano contro la ferita per fermare il sanguinamento.

transporte ferroviário

(provisão de transporte por trem)

prender

verbo transitivo o transitivo pronominale (polizia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia ha arrestato alcuni sospetti.
A polícia prendeu vários suspeitos.

controlar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La diga ha fermato l'avanzamento della piena.
O dique impediu o progresso da inundação.

interromper, suspender

verbo transitivo o transitivo pronominale (romper a continuidade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il maltempo ha interrotto la partita durante il secondo tempo.
O clima interrompeu o jogo no segundo tempo.

chamar

(tentare di fermare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O porteiro vai chamar um táxi para você.

prender

verbo transitivo o transitivo pronominale (forze dell'ordine)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia trattenne Jack per interrogarlo in merito al furto.

pôr um fim

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I genitori hanno messo fine al comportamento maleducato dei loro figli.
Os pais puseram um fim no comportamento ruim de seus filhos.

enrolar

(figurado, impedir de fazer algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il ministro è stato accusato di aver tentato di bloccare i negoziati di pace.

acalmado

aggettivo (imbarcazione)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

firmemente

aggettivo

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Vuole tenersi fermo al prezzo richiesto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Você deve aderir firmemente às regras da organização.

parado, inativo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Questo titolo oggi è fermo. Sono ore che non scende e non sale.
Esta bolsa está parada hoje. Não sobe nem desce há horas.

estacionário

(que não se mexe)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'uomo uscì dall'auto ferma.

obstrução

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Spingere il carrello finché non raggiunge il fermo.
Empurre o rolador até chegar na obstrução.

firme

(fisicamente)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tom verificou se a mesa estava firme antes de subir nela.

insistente, obstinado, persistente

(pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

resolvido, determinado

(pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

resoluto

(pessoa: determinada)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

inabalável, firme

(figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Boris ha un'irremovibile fiducia nel suo stesso talento.

resoluto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il manager era risoluto nella sua decisione di licenziare alcuni dipendenti.

ponto de amarração, segurança

(specifico: alpinismo) (protuberância natural)

parado

(imóvel)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'acqua immobile del lago era meravigliosa.
A água parada do lago era linda.

firme

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Pianta un altro chiodo per fissarlo.
Coloque outro prego para deixar firme.

lugar parado no tempo

(condizione di un luogo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

parada

(falta de movimento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'automobile accelera rapidamente dall'immobilità.
A bola ficou parada no pé do morro.

firme, fixo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Non ti preoccupare di quella maniglia, è salda adesso.
Não se preocupe com aquela maçaneta - está firme agora.

estável

aggettivo (sem mudanças)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Questo mese i prezzi dei carburanti sono rimasti fermi.
O preço do petróleo continuou estável este mês.

em posição

aggettivo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il cane rimase fermo finché il padrone non lo chiamo.
O cachorro ficou em posição até seu dono o chamar.

inabalável, firme

aggettivo (atitude, crença)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
David ha una ferma convinzione nelle sue capacità.

firme

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È convinto delle sue opinioni e non vuole cambiare idea.
Ele é firme em suas crenças e não está disposto a mudar de ideia.

firme

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Era risoluto nella sua decisione di abbandonare l'azienda.
Ele esta firme na decisão de deixar a companhia.

firme

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ha preso la ferma decisione di stare a casa, e nessuno è riuscito a fargli cambiare idea.
Ele tomou uma decisão firme de ficar em casa e ninguém podia fazê-lo mudar de ideia.

firme

aggettivo (mão)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il cuoco ha tagliato la carne con mano sicura.
A cozinheira cortou a carne com mão firme.

inflexível, irredutível

aggettivo (figurato)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'inflessibile insistenza del governo nel voler introdurre una nuova imposta lo sta rendendo molto impopolare.

inflexível, inexorável

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

resoluto

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

parado

aggettivo (tráfego)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quando abbiamo visto l'incidente abbiamo capito perché il traffico era bloccato.

engarrafado, congestionado

aggettivo (traffico) (no trânsito)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

decidido

aggettivo (pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Non è mai molto deciso nei suoi rapporti personali.
Ele nunca é muito decidido em seus relacionamentos pessoais.

imóvel

aggettivo (figurato) (fixo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il politico non cambierà mai la sua posizione inamovibile.

parado

aggettivo

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il camion era fermo quando è successo l'incidente.

gancho

sostantivo maschile (oggetto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pare!, basta!

interiezione (nautica) (náutica)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

cão de caça

(cane)

convicção

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Lei appoggia la conoscenza della madre con ferma convinzione. È mia ferma convinzione che lui sia innocente.
Ela tem uma convicção acerca do conhecimento de sua mãe.

terra firme

sostantivo femminile (terra firme, terreno seco)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

xereta

(gíria)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de ferma em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.