O que significa trattenere em Italiano?

Qual é o significado da palavra trattenere em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar trattenere em Italiano.

A palavra trattenere em Italiano significa deter, conter, suspender, prender, deter, deter, segurar, reter, suprimir, ser um peso, reter, negar, conter, morder a língua, reprimir, desviar dinheiro, segurar, reprimir, reprimir, manter, castigar, disciplinar, reter, suprimir, reprimir, sufocar, prender, reduzir, diminuir, restringir, reter, conter, capturar, prender, restringir, impedir, hold short, reprimir, reprimir, conter,, reprimir, segurar, domar, acalmar, prender, reter as lágrimas, não reter, não deter, não conter, armazenar água, frear, refrear, sugar, deduzir, descontar, tirar de, deduzir, descontar, proibir, segurar o ar, pôr no chão. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra trattenere

deter

verbo transitivo o transitivo pronominale (far ritardare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Siamo stati trattenuti dalle nostre speranze sull'imminente arrivo di novità.
Fomos detidos pela expectativa de que as notícias chegariam logo.

conter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I ragazzi hanno iniziato a picchiarsi e gli insegnanti hanno dovuto trattenerli.
Os garotos começaram a brigar, por isso os professores vieram contê-los.

suspender

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il cliente trattenne il pagamento finché i problemi furono risolti.
A cliente suspendeu o pagamento até que os problemas fossem resolvidos.

prender, deter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non voglio trattenerti, so che hai un aereo da prendere.
Não deixe que eu te prenda: sei que você tem um voo para pegar.

deter

(polizia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le autorità stanno trattenendo due sospetti.
Dois suspeitos estão sendo detidos pelas autoridades.

segurar

verbo transitivo o transitivo pronominale (reter alguma coisa)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Non mi ha saldato oggi, trattiene una parte del pagamento finché il lavoro non è concluso.
Ela não me deu todo o dinheiro hoje, está segurando metade até que o trabalho esteja pronto.

reter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il governo trattiene una percentuale del salario della maggior parte delle persone per tasse e sicurezza sociale.

suprimir

verbo transitivo o transitivo pronominale (sentimenti) (emoção, sentimento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Trattenne la sua rabbia finché i bambini non andarono a letto. Era stata una giornata talmente pesante che non riuscì più a trattenere le lacrime.
Ele suprimiu sua raiva até as crianças irem para a cama. Ela havia tido um dia tão difícil que não conseguia mais segurar as lágrimas.

ser um peso

verbo transitivo o transitivo pronominale (retardar o progresso de alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Vuole diventare un'attrice, ma la mancanza di talento la sta trattenendo.
Ela quer ser uma atriz, mas a falta de talento está sendo um peso.

reter, negar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il capo negò il consenso alle ferie dell'impiegato finché quest'ultimo non ebbe terminato il progetto a cui stava lavorando.
A chefe negou seu consentimento às férias do empregado até que ele tivesse terminado o projeto em que estava trabalhando. A polícia suspeitava que a testemunha estivesse retendo informações.

conter

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli ufficiali di polizia trattennero l'aggressore bloccandogli le braccia dietro la schiena.
Os policiais contiveram o agressor prendendo os braços dele nas costas.

morder a língua

verbo transitivo o transitivo pronominale (parole, emozioni) (figurado, evitar dar resposta)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Trattenne un mormorio di disapprovazione.

reprimir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Molly voleva andare a scuola di teatro ma sentiva che i genitori la trattenevano perché si aspettavano che lei diventasse un medico.
Molly queria fazer faculdade de teatro, mas sentia que seus pais a reprimiam porque esperavam que ela se tornasse médica.

desviar dinheiro

verbo transitivo o transitivo pronominale (profitti)

segurar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado, segredo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tania stava stava scoppiando per raccontare il segreto ad Audrey, ma in qualche modo è riuscita a trattenerlo.

reprimir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Daniel era piuttosto sconvolto ma trattenne le lacrime.

reprimir

(figurato) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Karen ha dovuto trattenere la rabbia quando la sua collega si è presa il merito del lavoro.
Karen conseguiu reprimir sua raiva quando seu colega assumiu o crédito pelo trabalho dela.

manter

verbo transitivo o transitivo pronominale (polizia: fermo, interrogatorio)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia lo ha trattenuto tutta la notte per interrogarlo.
A polícia manteve os homens a noite toda para interrogatório.

castigar, disciplinar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La squadra fu frenata dalla sconfitta.

reter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo composto trattiene bene l'umidità, quindi non c'è bisogno che innaffi le piante molto spesso.
Este composto retém umidade bem, por isso você não precisa aguar as plantas com tanta frequência.

suprimir, reprimir, sufocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Trevor era furibondo, ma riuscì a trattenere la rabbia ed essere educato.
Trevor estava furioso, mas ele conseguiu reprimir sua raiva e ser educado.

prender

verbo transitivo o transitivo pronominale (forze dell'ordine)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia trattenne Jack per interrogarlo in merito al furto.

reduzir, diminuir

verbo transitivo o transitivo pronominale (stipendio)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il capo di Harry ha trattenuto la sua paga per coprire i costi dovuti all'errore da lui commesso.
O chefe de Harry reduziu seu pagamento para cobrir o custo do erro cometido por ela.

restringir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

reter

verbo transitivo o transitivo pronominale (ter em custódia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia ha trattenuto l'indiziato in custodia.
A polícia reteve o suspeito sob custódia.

conter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Faceva fatica a trattenere l'emozione. Trattieni l'entusiasmo!
Era difícil conter suas emoções. Contenha sua animação!

capturar, prender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia ha catturato il presunto omicida.
A polícia capturou o suspeito do assassinato.

restringir, impedir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

hold short

(estrangeirismo, aviação)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

reprimir

(emoções: reter, refrear)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non siamo riusciti a trattenere le risa quando è entrato.

reprimir, conter,

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A metà del sermone ho iniziato a trattenere gli sbadigli.
Na metade do sermão eu comecei a reprimir os bocejos.

reprimir

(emozioni, sentimenti) (sentimentos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non è salutare per la psiche trattenere le proprie emozioni.
Não é emocionalmente ou fisicamente saudável reprimir as emoções.

segurar

verbo transitivo o transitivo pronominale (cibo) (figurar, comida, não vomitar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nonostante si sentisse un po' male, Lisa è riuscita a trattenere il pranzo.

domar, acalmar

(figurato) (emoções: controlar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alla fine Rachel riuscì a trattenere la rabbia e ad essere cortese nei confronti di sua suocera.
Rachel finalmente conseguiu domar sua raiva e ser cortês com sua sogra.

prender

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I fuochi d'artificio hanno catturato l'attenzione della folla.

reter as lágrimas

verbo transitivo o transitivo pronominale (reprimir emoção)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
È un film troppo coinvolgente, non riesco a trattenere le lacrime.

não reter, não deter, não conter

(expressar-se livremente, revelar)

armazenar água

frear, refrear

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A nova política econômica da nação supostamente deve frear (or: refrear) a inflação.

sugar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bill trattenne la pancia più che poteva.

deduzir, descontar, tirar de

verbo transitivo o transitivo pronominale (stipendio)

L'azienda ha detratto 20 £ dallo stipendio di ogni dipendente per pagare i danni.
A empresa descontou £20 do salário de cada funcionário para pagar os danos.

deduzir, descontar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il capo ha trattenuto una settimana di paga dallo stipendio di Irene a causa della sua assenza non autorizzata.
O chefe de Irene descontou uma semana do seu pagamento por sua falta não autorizada.

proibir

verbo transitivo o transitivo pronominale (vietare [qlcs])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I genitori della ragazza le impedirono di andare al pub.
Os pais da adolescente a proibiram de sair para ir ao bar.

segurar o ar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

pôr no chão

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'attaccante ha trattenuto la palla a terra per fermare il gioco.
O quarterback pôs a bola no chão para parar a partida.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de trattenere em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.