O que significa trovarsi em Italiano?

Qual é o significado da palavra trovarsi em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar trovarsi em Italiano.

A palavra trovarsi em Italiano significa encontrar, achar, encontrar, achar, encontrar, achar, encontrar, encontrar, achar, achado, deparar-se, ver, visitar, deparar com, descobrir, desenvolver, encontrar, localizar, achar, arranjar, econtrar, descobrir, descobrir, encontrar, planejar, idear, rastrear, rastrear, providenciar, ligar, contatar, dar um jeito, ocorrer ideia, detectar, deixar espaço para, fazer um acordo, concluir, centrar-se, amigável às ferramentas de busca, amigável às ferramentas de busca, dar um jeito, abrir uma brecha, estabelecer um equilíbrio entre, encontrar uma maneira, encontrar a solução, encontrar a resposta, achar o nicho, conseguir um apoio para o pé, estabelecer conexão entre, fazer um acordo, chegar a um acordo, consolar-se, conciliar, arrumar emprego, encontrar amor verdadeiro, criar coragem, parecer bem, arrumar tempo, encontrar a localização, ter coragem, estabelecer um método, solução de problemas, visitar, visitar, fazer uma visita inesperada, visitar, realojar, usar como pretexto, encontrar tempo, ter dificuldades em, achar tempo, esbarrar com, procurar por, procurar, discutir, difícil de encontrar, estabelecer-se, confortar-se, arrumar tempo, criar coragem, fazer uma visita, criar coragem, achar o caminho, resolver a diferença, esforçar-se para, visitar, resolver, solucionar, encontrar tempo, buscar conforto, achar tempo, arrumar espaço, achar tempo para, soar, estabelecer uma conexão, atrapalhar-se, visitar, encaixar, resolver, nas proximidades, retornar, pegar alguém, ter espaço para, fazer um brainstorm sobre. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra trovarsi

encontrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ieri ho trovato dieci dollari per strada.
Eu encontrei dez dólares na rua ontem.

achar

(ritenere)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Trovo la musica moderna piuttosto monotona.
Eu acho a música moderna um tanto repetitiva.

encontrar, achar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lasciate tutto esattamente come l'avete trovato.
Deixe tudo exatamente como encontrou.

encontrar, achar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È un problema e dobbiamo trovare una soluzione.
É um problema, e precisamos encontrar a solução para ele.

encontrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho incontrato John alla stazione che aspettava un taxi.
Encontrei o John na estação esperando por um táxi.

encontrar, achar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La scorsa settimana ho perso il mio telefono ma l'ho ritrovato questa mattina.
Perdi meu telefone na semana passada mas achei ele hoje de manhã.

achado

verbo transitivo o transitivo pronominale (part pas de achar)

Avevamo trovato un dollaro per terra.
Tínhamos achado um dólar no chão.

deparar-se

(per caso)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Nós nos deparamos com essas moedas antigas em nosso jardim quando estávamos cavando a horta.

ver, visitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi piacerebbe andare a trovare zia June questo weekend.
Eu gostaria de ir ver (or: visitar) a tia June este fim de semana.

deparar com

Ho trovato questa citazione di Oscar Wilde studiando un altro autore. Durante il weekend degli scrittori, ho incontrato un tipo pieno di contatti utili in campo editoriale.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. No fim de semana dos escritores, deparei-me com um cara com muitos contatos úteis no mundo editorial. // Encontrei esta citação de Oscar Wilde enquanto estudava outro autor.

descobrir, desenvolver

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (plano, ideia)

Ho scoperto un ottimo modo per risparmiare: starsene tutto il giorno a letto!
Eu descobri uma ótima maneira de poupar dinheiro, ficar na cama o dia inteiro.

encontrar

(descobrir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ned ha trovato la soluzione perfetta al suo problema.

localizar

verbo transitivo o transitivo pronominale (rabdomanzia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Visto che il ruscello si stava prosciugando, l'agricoltore ha assunto una persona per trovare correnti d'acqua sotterranee nei suoi campi.

achar, arranjar

verbo transitivo o transitivo pronominale (coraggio)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non sono riuscita a trovare il coraggio di chiedergli un appuntamento.
Não consegui achar coragem de chamar ele para sair.

econtrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha trovato il suo padre naturale.
Ele encontrou seu pai biológico.

descobrir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La città si è sviluppata dopo che qualcuno ci ha trovato l'oro.
A cidade cresceu depois que alguém descobriu ouro lá.

descobrir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I ragazzi hanno scoperto un forziere con un tesoro sull'isola.
Os meninos descobriram um baú do tesouro na ilha.

encontrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si è imbattuto in alcuni problemi in quella zona remota.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Mudando para um novo país, é natural você encontrar dificuldades.

planejar, idear

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Aiutami a escogitare un modo per non farla sedere vicino a me.
Ajude-me a planejar um modo de prevenir que ela sente-se ao meu lado.

rastrear

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La posse usò dei segugi per scovare il fuggiasco.

rastrear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'azienda del gas sta cercando di localizzare l'origine della perdita.
A empresa de gás está tentando rastrear a fonte do vazamento.

providenciar

(evento) (fazer preparações)

Eles providenciaram uma babá para tomar conta das crianças.

ligar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Karen alla fine rintracciò lo strano odore nella pila di vestiti sul pavimento della stanza della figlia adolescente.
Karen finalmente ligou o cheiro estranho à pilha de roupas da filha adolescente no chão do quarto.

contatar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Può raggiungermi per telefono o e-mail.
Você pode me contatar por telefone ou email.

dar um jeito

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ocorrer ideia

(idea)

detectar

(sensore)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lo scanner di sicurezza ha rilevato qualcosa di strano.

deixar espaço para

(tempo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Puoi liberarti un po' per passare del tempo con lei?

fazer um acordo

concluir

(finalizar, chegar a uma conclusão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lo scrittore si sforzava di concludere il suo complesso racconto.

centrar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Meditare ogni mattina mi aiuta a concentrarmi.

amigável às ferramentas de busca

aggettivo (página internet)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

amigável às ferramentas de busca

(informática, internet)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dar um jeito

(informale) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sono riusciti in qualche modo ad arrivare ore prima di noi.

abrir uma brecha

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ho l'agenda piena, ma per te posso trovare il tempo.

estabelecer um equilíbrio entre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Devi trovare un buon compromesso fra i videogiochi e i compiti per casa.

encontrar uma maneira

verbo transitivo o transitivo pronominale (achar a solução de um problema)

Non so come, ma troverò un modo.

encontrar a solução, encontrar a resposta

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Al momento il problema sembra irrisolvibile, ma sono sicuro che troverai la risposta prima o poi.

achar o nicho

(figurato)

conseguir um apoio para o pé

verbo transitivo o transitivo pronominale (letteralmente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Dopo aver frenato la caduta, riuscì a trovare un appiglio per poter ricominciare la scalata.
Depois de cair até a metade, ele conseguiu um apoio para o pé e começou a escalar de novo.

estabelecer conexão entre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Gli scienziati hanno trovato un legame tra il fumo e il cancro ai polmoni.

fazer um acordo

(fazer negócio)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
L'uomo d'affari portò il socio fuori a pranzo per chiudere un affare.

chegar a um acordo

verbo transitivo o transitivo pronominale (firmar um compromisso)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Cos'è più importante, la produttività o la qualità? Si tratta di trovare un compromesso.

consolar-se

(sentir-se consolado ou seguro)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Mi consola sapere che hai fatto del tuo meglio.

conciliar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il senatore ha cercato di mediare tra le due versioni del disegno di legge.

arrumar emprego

(BRA, encontrar emprego)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho bisogno di trovare un lavoro che renda bene.
Preciso arrumar um emprego que pague bem.

encontrar amor verdadeiro

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il teenager romantico spera di trovare il vero amore

criar coragem

parecer bem

verbo transitivo o transitivo pronominale (saudável)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

arrumar tempo

verbo transitivo o transitivo pronominale (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Non ho ancora trovato il tempo di fare nessuna delle cose che avevo in programma per oggi.

encontrar a localização

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Nell'oscura foresta, il gruppo di ricerche aveva difficoltà nel trovare i propri punti di riferimento.

ter coragem

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
E tiraria ela pra dançar se eu tivesse coragem.

estabelecer um método

verbo transitivo o transitivo pronominale

solução de problemas

(encontrar soluções)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

visitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se passi a trovarmi dopo possiamo fare i compiti insieme.
Se você me visitar mais tarde, podemos fazer nosso trabalho de casa juntos.

visitar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lui non passa spesso a trovarci.
Ele não visita com frequência.

fazer uma visita inesperada

verbo transitivo o transitivo pronominale (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Peter è passato a trovarmi oggi pomeriggio.
Peter fez uma visita inesperada mais cedo esta tarde.

visitar

(visitar, fazer uma visita casual)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

realojar

(instalar em nova moradia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il governo ha assegnato un nuovo alloggio ai cittadini dopo il tornado.

usar como pretexto

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

encontrar tempo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho molto da fare, ma cercherò di trovare tempo per vederti.

ter dificuldades em

achar tempo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Bill alla fine ha trovato il tempo per lavare i piatti.

esbarrar com

verbo transitivo o transitivo pronominale (encontrar ocasionalmente)

L'altra notte ho scoperto per caso un vecchio album di foto.

procurar por

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

procurar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando si trasferì in una nuova città, decise di cercare persone che la pensassero come lei.
Depois de mudar para uma nova cidade, ela decidiu procurar pessoas de mentalidade semelhante.

discutir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Io ed Ella abbiamo finalmente discusso i dettagli del nostro business plan.

difícil de encontrar

aggettivo (difícil de localizar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

estabelecer-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Si è affermata nel mondo del teatro dopo aver sostituito l'attrice femminile di punta che si era ammalata.
Ela conseguiu se estabelecer no mundo do teatro quando a atriz principal ficou doente e ela era a substituta.

confortar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Si consolò pensando che in effetti anche tutti gli altri colleghi avevano avuto difficoltà col progetto.

arrumar tempo

verbo transitivo o transitivo pronominale (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Questa parete è sudicia, devo trovare il tempo di imbiancarla.

criar coragem

verbo transitivo o transitivo pronominale

fazer uma visita

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Non vedo i miei genitori da Natale. È ora di andare a trovarli.
Não vejo meus pais desde o Natal. É hora de fazer-lhes uma visita.

criar coragem

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Jane está criando coragem para pedir um aumento para o chefe dela.

achar o caminho

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado, vida)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

resolver a diferença

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

esforçar-se para

verbo transitivo o transitivo pronominale

Si sforzò di trovare le parole più adatte per esprimere i suoi sentimenti.

visitar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se passi a trovarmi questa sera guarderemo un film insieme.
Se você vier me visitar essa noite, assistiremos a um filme juntos.

resolver, solucionar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lavorando insieme, i programmatori risolsero il problema con il codice.
Trabalhando juntos, os programadores resolveram o problema do código.

encontrar tempo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Molte persone si lamentano di non trovare tempo per la lettura.

buscar conforto

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il bambino solo trovava conforto nei libri.

achar tempo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

arrumar espaço

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Credo che riusciremo a trovare posto per uno in più a questo tavolo.
Acho que podemos arrumar espaço para mais um nessa mesa.

achar tempo para

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

soar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado: entender uma ideia)

Le sue idee trovavano il favore dell'uditorio di accademici.

estabelecer uma conexão

verbo transitivo o transitivo pronominale (estabelecer ou descobrir nexos, vínculos entre coisas)

La polizia ha trovato un collegamento tra l'auto rubata e la rapina di ieri.

atrapalhar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Mi ha chiesto se avevo bisogno di qualcos'altro e non riuscivo a trovare le parole giuste.
Ela perguntou se eu precisava de algo e eu gaguejei.

visitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
John è andata a trovare Mary mentre era all'ospedale.
John visitou Mary enquanto ela estava no hospital.

encaixar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado: achar tempo para)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho parecchio da fare, ma credo che troverò tempo per il cinema stasera.
Estou bastante ocupada, mas acho que consigo encaixar um filme hoje à noite. Espero que o consultório médico possa me encaixar hoje.

resolver

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hanno molti problemi da risolvere nel loro matrimonio. // I rapporti tra la dirigenza e il sindacato sono molto tesi. Non si capisce come riusciranno a trovare una soluzione a questa controversia.
Eles têm um monte de problemas para resolver no casamento. As coisas estão muito hostis entre a administração e o sindicato; não está claro como eles vão resolver esta disputa.

nas proximidades

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
È venuta a farmi visita a casa.
Ela veio nas proximidades da minha casa. Dirigi por perto do escritório para pegar alguns arquivos.

retornar

Questo piccione è sempre il più veloce a tornare a casa.
Este pombo sempre retorna para casa mais rápido.

pegar alguém

(BRA, gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Gemma e Jim se la intendevano davvero bene, tant'è che lui era certo di aver trovato la donna con cui andare a letto.
Gemma e Jim estavam se dando tão bem que ele estava certo de que ia pegar alguém.

ter espaço para

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale. figurato: cibo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
È stato davvero un pasto abbondante, ma credo che troverò uno spazio per il dolce.
Foi uma grande refeição, mas eu acho que tenho espaço para a sobremesa.

fazer um brainstorm sobre

verbo transitivo o transitivo pronominale (su o a proposito di [qlcs])

Il gruppo stava sfornando idee di marketing.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de trovarsi em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.