Что означает 掰开 в китайский?
Что означает слово 掰开 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 掰开 в китайский.
Слово 掰开 в китайский означает разлучить, отделить, разлучать, разделять, откладывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 掰开
разлучить
|
отделить
|
разлучать
|
разделять
|
откладывать
|
Посмотреть больше примеров
这块没有放入酵母、仅以面粉和水焙烘而成的饼必须掰开才可以吃。 Перед тем, как съесть этот галетообразный хлеб, выпеченный из муки и воды без добавления закваски (или дрожжей), его необходимо было разломить. |
马太福音记述主的晚餐的情形,说:“耶稣拿起饼来,称谢了,掰开递给门徒说:‘你们拿去吃吧。 В Евангелии от Матфея говорится: «Иисус взял хлеб и, помолившись, разломил его, дал ученикам и сказал: „Возьмите его и ешьте. |
“在他被交出的那一夜,主耶稣拿起饼来;祝谢了,就掰开,说:‘这是我的身体,是赐给你们的;要这样行作为我的记念。’ «В ночь, когда Он был предан, Господь Иисус взял хлеб; поблагодарив, Он преломил его и сказал: „Это мое тело, которое для вас; делайте это в мою память“. |
他拿起饼来,感谢了,掰开,说:“这[饼]指的是我的身体,是为你们舍的。”( Иисус взял хлеб и, «воздав благодарность, разломил его и сказал: „Это означает мое тело ради вас“» (1 Коринфянам 11:24). |
你们不记得么?” 耶稣提醒他们,“我掰开那五个饼分给五千人,你们收拾的零碎,装满了多少篮子呢?” «Не помните? — спрашивает Он их. — Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек, сколько полных коробов набрали вы кусков?» |
路24:30;徒27:35)较早之前,耶稣曾施行奇迹喂饱几千人;当时他就是把饼掰开,分给群众的。( Этот хлеб был тонким и ломким, поэтому Иисус разломил его, как это было принято в те дни (Лк 24:30; Де 27:35). |
3门徒把a面包和葡萄酒拿来后,他拿起面包,掰开来,祝福了,就给门徒,命令他们吃。 3 И когда ученики пришли с ахлебом и вином, Он взял хлеба и, преломив, благословил его; и дал ученикам, и велел, чтобы они ели. |
耶稣打发了出卖他的犹大离去之后,“拿起饼来,祝福了,掰开,递给他们,说:‘你们拿着吧,这指的是我的身体。’ Отпустив предателя Иуду, «Иисус, взяв хлеб, благословил, преломил, дал им и сказал: приимите, ядите; сие есть Тело Мое. |
3事情是这样的,他再度掰开面包,祝福了,并给门徒吃。 3 И было так, что Он снова преломил хлеб, и благословил его, и дал ученикам, чтобы ели. |
例如,马太福音记载:“耶稣拿起饼来,称谢了,掰开递给门徒说:‘你们拿去吃吧。 Например, согласно написанному Матфеем, «Иисус взял хлеб и, помолившись, разломил его, дал ученикам и сказал: „Возьмите его и ешьте. |
我要 把 你 跟 她 掰开 Говорю тебе, держись от нее подальше. |
他提醒他们说:“[你们]不记得吗? 我掰开那五个饼分给五千人,你们收拾的零碎装满了多少篮子呢?” — Не помните? Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек, сколько полных коробов набрали вы кусков? — спрашивает он. |
我们所掰开的饼,岂不是同领基督的身体吗? хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова? |
20 “我掰开七个饼给四千人,你们把零碎拾起来,装满多少个箩筐呢?” 20 «А когда я разломил семь лепёшек для четырёх тысяч мужчин, сколько больших корзин, наполненных кусками, вы собрали?» |
16 然后耶稣拿起五个饼、两条鱼,抬头望天,称谢了,掰开,递给门徒,门徒就摆在群众面前+。 16 Затем, взяв пять лепёшек и две рыбы, он посмотрел на небо, помолился* и, разломив их, стал давать ученикам, чтобы те раздавали народу+. |
“耶稣又拿起饼来,感谢了,掰开,递给他们,说:‘这指的是我的身体,是为你们舍的。 «Взял хлеб, воздал благодарность, разломил его и дал им, говоря: „Это означает мое тело, которое будет отдано за вас. |
耶稣又拿起饼来,感谢了,掰开,递给他们,说:‘这指的是我的身体,是为你们舍的。 «Затем он взял хлеб, воздал благодарность Богу, разломил его и дал им, сказав: „Это означает мое тело, которое будет отдано за вас. |
哥林多前书11:23;马太福音26:26-29;马可福音14:22-25;路加福音22:19,20)这些记载说耶稣首先拿起一块饼,祷告之后将饼掰开分给门徒。 Из этих сообщений исходит, что Иисус взял сначала хлеб, помолился и затем преломил его и раздал. |
“又掰开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎,装满了多少筐子呢?” «А когда семь для четырех тысяч, сколько корзин набрали вы оставшихся кусков?» |
他进食时先向上帝祷告,然后将饼掰开,递给门徒,这时门徒才看出原来他便是化作人形、披上血肉身体的耶稣。 Когда он молится, разламывает хлеб и подает его ученикам, они узнают, что это Иисус, облекшийся в человеческое тело. |
22 他们还在吃的时候,耶稣拿起饼来,称谢了,掰开,递给他们,说:“你们拿去吃吧,这指的是我的身体+。” 22 Когда они ели, он взял хлеб, помолился*, разломил его и дал им, сказав: «Возьмите, это означает моё тело»+. |
26 他们还在吃的时候,耶稣拿起饼来+,称谢了,掰开+递给门徒说:“你们拿去吃吧。 26 Когда они ели, Иисус взял хлеб+ и, помолившись*, разломил его+, дал ученикам и сказал: «Возьмите его и ешьте. |
既然没有发过酵(希伯来文mats·tsah ́,马特斯扎),饼是扁平脆硬的,因此必须掰开至可吃的大小。——马可福音6:41;8:6;使徒行传27:35。 Так как он [по-еврейски — маца] был без закваски, он был плоским и ломким; его должны были ломать на маленькие кусочки (Марка 6:41; 8:6; Деяния 27:35). |
他进食时先向上帝祷告,然后将饼掰开,递给门徒,这时门徒才看出原来他便是化作人形披上血肉身体的耶稣。 Когда Он молится, ломит хлеб и подает им его, они узнают, что Он на самом деле Иисус в материализованном человеческом теле. |
4他们吃了,他就命令他们掰开面包给群众。 4 И когда они поели, Он повелел им, чтобы они преломили хлеб и дали толпе. |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 掰开 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.