Что означает eigi в исландский?
Что означает слово eigi в исландский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию eigi в исландский.
Слово eigi в исландский означает не, а не, нет, ни. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова eigi
неnoun Fátækur er eigi sá sem á of lítið, heldur sá sem vill of mikið. Беден не тот, кто мало имеет, а тот, кто слишком много хочет. |
а неconjunction Honum finnst ađ hann eigi ađ fylgja Tess í skķlann. Он считает, что он должен отвезти Тесс в колледж, а не я. |
нетnoun Margar eru fullar af skömm og sektarkennd, þótt þær sjálfar eigi enga sök. Все это приводит к тому, что многие испытывают чувства вины и стыда, хотя в этом нет их вины. |
ниconjunction Kristinn maður, sem er óþolinmóður, getur orðið hefnigjarn, rétt eins og hann eigi sjálfur rétt á að leiðrétta það sem rangt er gert. Нетерпеливый христианин может стать мстительным и решить, что ему самому нужно во что бы то ни стало восстановить справедливость. |
Посмотреть больше примеров
Ísraelsmönnum var boðið: „Þú skalt eigi ganga um sem rógberi meðal fólks þíns.“ Израильтянам заповедовалось: «Не расхаживай, распространяя клевету среди народа твоего» (Левит 19:16, New International Version). |
Mundir þú eigi reiðast oss, þar til er vér værum gjöreyddir, svo að engar leifar væru eftir né nokkrir þeir, er undan hefðu komist? Не прогневаешься ли Ты на нас даже до истребления нас, так что не будет уцелевших и не будет спасения? |
Svo segir [Jehóva], sá er þig hefir skapað og þig hefir myndað frá móðurkviði, hann sem hjálpar þér: Óttast þú eigi, þjónn minn Jakob, og þú Jesjúrún, sem ég hefi útvalið.“ Так говорит Иегова, создавший тебя и образовавший тебя, помогающий тебе от утробы матерней: не бойся, раб Мой [«мой служитель», НМ], Иаков, и возлюбленный Израиль [«Йешурун», Тх], которого Я избрал» (Исаия 44:1, 2). |
Þá vantar eigi annað en herslumuninn, og hann er ekki mikill, til þess þeir séu þeir bestu.”. «Тот, кто не самый сильный, тот должен быть самый лучший». |
Hann er „helgiþjónn [á grísku leitúrgos, „þjónn í þágu almennings,“ NW] helgidómsins og tjaldbúðarinnar, hinnar sönnu, sem [Jehóva] reisti, en eigi maður.“ Он «священнодействователь [«служитель», НМ; литурго́с] святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек» (Евреям 8:2; 9:11, 12). |
Með samanburði á genamynstri manna um víða veröld hafa þeir fundið skýrar vísbendingar þess að allir menn eigi sama forföður, þar sé upphaf DNA allra manna á öllum tímum, okkar þar með talið. Сравнивая структуру генов людей, живущих в разных частях мира, они нашли убедительное доказательство того, что у всех людей был общий предок, источник ДНК всех людей, которые когда-либо жили на земле, включая и нас с вами. |
„Hafið þér eigi lesið, að skaparinn gjörði þau frá upphafi karl og konu og sagði: ‚Fyrir því skal maður yfirgefa föður og móður og bindast konu sinni, og þau tvö skulu verða einn maður.‘ «Разве вы не читали, что сотворивший их с самого начала создал их мужчиной и женщиной и сказал: „Поэтому мужчина оставит отца и мать и прилепится к своей жене, и двое станут одной плотью“? |
Sumir þýðendur telja að það eigi að þýða versið: „Með sannleika sem belti þétt um mitti þér.“ По мнению некоторых переводчиков, слова Павла могут гласить: «С истиной, подобной туго затянутому ремню на пояснице». |
Auk þess að benda áheyrendum á hvað þeir eigi að gera ætti að vera viss hvatning í niðurlagsorðunum. Но заключение должно не только показывать, что нужно делать: оно должно служить побуждением к действию. |
Þar segir að börn eigi að hlýða foreldrum sínum. Там говорится, что дети должны слушаться своих родителей. |
Þvert á móti hafa þau sundrað mannkyninu og dregið upp mjög ruglingslega mynd af Guði og hvernig eigi að tilbiðja hann. Наоборот, они разобщали людей и еще больше отдалили их от Бога. |
Samt hafði hann ‚eigi gleymt lögum Guðs.‘ Но несмотря на все это, он „не забыл уставов Бога“. |
En sumir verða kannski ‚eigi agaðir með orðum, því að þeir skilja þau að vísu en fara ekki eftir þeim.‘ Однако другой, может быть, «словами не научится...; потому что, хотя он понимает их, но не слушается» (Притчи 1:2—4; 29:19). |
Þegar Jesús læknar fólk ‚leggur hann ríkt á við það að gera sig eigi kunnan.‘ Когда Иисус исцеляет людей, он «строго запрещает им делать Его известным». |
Ég heId ađ mađur eigi ađ eyđa ūremur mánađarIaunum í hring. Думаю, что на кольцо надо потратить трехмесячную зарплату. |
Þau . . . fara ólíkar leiðir en engu að síður virðist það leynilegur ásetningur forsjónarinnar að þau eigi einhvern tíma að hafa örlög hálfrar heimsbyggðarinnar í hendi sér.“ У них... разные пути, но очень возможно, что Провидение втайне уготовило каждой из них стать хозяйкой половины мира». |
Eigi að síður tóku sumir á dögum Páls, sem voru „vitrir að manna dómi,“ við sannleikanum og einn þeirra var Páll sjálfur. Однако во дни Павла некоторые мудрые в плотском отношении все же принимали истину, и одним из таких людей был сам Павел. |
Hjúkrunarkonan segir ađ hún eigi ađ fara í ađgerđ um leiđ og hún getur. Медсестра сказала, что ее прооперируют, как только смогут. |
Allir munu njóta ávaxta erfiðis síns: „Þeir munu planta víngarða og eta ávöxtu þeirra. . . . eigi munu þeir planta og aðrir eta.“ Все будут наслаждаться плодами своего труда: «Будут... насаждать виноградники и есть плоды их... Не будут насаждать, чтобы другой ел» (Исаия 65:21, 22). |
Ég særi þig við Guð, kvel þú mig eigi!“ — Что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня! |
[Gefðu kost á svari og, eigi það við, skaltu segja að margir séu sama sinnis.] [Дай ответить и, если это уместно, подтверди, что многие люди думают также.] |
Hann sagði: „Eigi viljum vér yfirgefa [„vanrækja,“ NW] musteri Guðs vors.“ Он сказал: «Мы не оставим дома Бога нашего» (Неемия 10:39). |
Ég held ađ ríkisstjķrnin eigi ūađ. Возможно, это правительство. |
Í reynd segja þeir eins og Jesaja sagði fyrir: „Vér höfum gjört sáttmála við dauðann og samning við Hel. Þó að hin dynjandi svipa [skyndiflóð, NW] ríði yfir, þá mun hún eigi til vor koma, því að vér höfum gjört lygi að hæli voru og falið oss í skjóli svikanna.“ Фактически они говорят то, что предсказал Исаия: «Мы заключили союз со смертию, и с преисподнею [шеолом, НМ] сделали договор: когда всепоражающий бич [затопляющий бурный поток, НМ] будет проходить, он не дойдет до нас, – потому что ложь сделали мы убежищем для себя, и обманом прикроем себя» (Исаия 28:15). |
Kvæntur öldungur þarf að vera „óaðfinnanlegur, einkvæntur, [og] á að eiga trúuð börn, sem eigi eru sökuð um gjálífi eða óhlýðni.“ Женатый старейшина должен быть «безупречен, муж одной жены, иметь верующих детей, которые не... обвиняемы в разгуле или непокорны» (Титу 1:6). |
Давайте выучим исландский
Теперь, когда вы знаете больше о значении eigi в исландский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в исландский.
Обновлены слова исландский
Знаете ли вы о исландский
Исландский — германский язык и официальный язык Исландии. Это индоевропейский язык, принадлежащий к северогерманской ветви германской языковой группы. Большинство говорящих на исландском языке живут в Исландии, около 320 000 человек. В Дании проживает более 8000 носителей исландского языка. На этом языке также говорят около 5000 человек в США и более 1400 человек в Канаде. Хотя 97% населения Исландии считают исландский своим родным языком, число говорящих на нем сокращается в общинах за пределами Исландии, особенно в Канаде.