Что означает 合集 в китайский?
Что означает слово 合集 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 合集 в китайский.
Слово 合集 в китайский означает собирание, сбор, собрание, сборник, изымание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 合集
собирание(collection) |
сбор(collection) |
собрание(collection) |
сборник(collection) |
изымание(collection) |
Посмотреть больше примеров
第1款意在确保混集物或制成物上的混合资产的担保权,即便这些资产不再可以确定,仍然存在于混集物或制成物上。 Пункт 1 призван обеспечить, чтобы обеспечительное право в активах, объединенных в общую массу или продукт, продолжало действовать в общей массе или продукте, даже если сами активы более не поддаются идентификации. |
在竞合债权人是另一个有担保的当事方的许多情况下,对原作保资产收益权利的优先权规则可根据适用于原作保资产的优先权规则和产生这些规则的政策。 Во многих случаях, в которых конкурирующим заявителем требований является другая обеспеченная сторона, правила приоритета прав в поступлениях от первоначальных обремененных активов могут вытекать из правил приоритета, применимых к данному первоначальному обремененному активу и практики, на основании которой были установлены эти правила |
营里的战友告诉我,他们在最后三天也是发射了所有的弹药――普通炮弹、集束弹,反正是手里所有的一切武器”。 Аналогичным образом, широкомасштабное разрушение зданий и других объектов гражданской инфраструктуры могут создавать угрозу для здоровья населения ввиду огромного количества завалов, которые необходимо ликвидировать. |
联合国亚太经社会区域顾问应以技合活动为重点。 Перед региональными советниками ЭСКАТО поставлена задача уделять повышенное внимание ТСРС |
不过,麦克林托克和斯特朗合编的《圣经、神学、教会著作百科全书》提到,“古埃及人是当时东方国家中,惟一不留胡子的民族。” Согласно библейской энциклопедии Макклинтока и Стронга, «древние египтяне были единственным восточным народом, в котором для мужчин было неприемлемо носить бороду» (McClintock and Strong’s Cyclopedia of Biblical, Theological, and Ecclesiastical Literature). |
在海地,合居是最为普遍的同居形式。 对农村妇女和海地所有生活在合居制度之下的妇女而言,议会通过妇女部提出的法案,将有助于解决不为法律承认的结合所带来的不良后果。 Сожительство является наиболее распространенной формой неформального союза между мужчиной и женщиной в Гаити |
Russell先生(新西兰)说,新西兰坚决支持消除战争遗留爆炸物、地雷和集束弹药的努力。 Г-н Расселл (Новая Зеландия) говорит, что его страна решительно поддерживает усилия по обезвреживания взрывоопасных пережитков войны, мин и кассетных боеприпасов. |
按照这一逻辑,现代担保交易制度应当包含一整套详细而精确的优先权规则,这些规则要(a)范围广泛;(b)涵盖现有的和未来的范围广泛的有担保债务;(c)适用于所有类型的担保资产,包括后得资产和收益;(d)为各种各样的竞合求偿人(如有担保债权人、受让人、服务提供人和胜诉债权人)之间的优先权冲突提供解决办法。 Такой подход к правилам приоритета способствует предоставлению потенциальными кредиторами обеспеченных кредитов путем предоставления им высокой степени гарантии того, что они могут предвидеть, каким образом будет разрешен возможный спор в отношении приоритета |
担保权已经存在的,登记取得法律效力的时间对于确定有担保债权人与担保资产买受人或承租人之间或者设保人的无担保债权人与破产管理人之间的竞合权利也很重要。 Если обеспечительное право уже существует, момент, когда регистрация приобретает юридическую силу, может также иметь весьма важное значение для распределения конкурирующих прав между обеспеченным кредитором и покупателем или арендатором обремененных активов, необеспеченными кредиторами лица, предоставляющего право, и представителем управляющего по делу о несостоятельности |
你只能在受网域限制的收藏集内发布帖子。 Чтобы добавить запись в подборку, доступную только для пользователей домена, необходимо перейти на ее страницу. |
近代先知们劝告父母,要每周举行家人家庭晚会以教导子女福音、为福音的真实性作见证,增进家人的团结合一。 Пророки последних дней советуют родителям еженедельно проводить семейный домашний вечер, чтобы обучать детей Евангелию, приносить свидетельство о его истинности и укреплять семью. |
15 此外,要让基督的和平+支配你们的心+,因为你们蒙召,是要合为一体+,享有和平。 15 И пусть в ваших сердцах господствует мир Христа+, к которому вы и призваны в одном теле+. |
伊朗伊斯兰共和国应黎巴嫩政府的邀请,首次作为观察员参加了《集束弹药公约》缔约国会议。 Исламская Республика Иран по приглашению правительства Ливана впервые приняла участие в Конференции государств — участников Конвенции по кассетным боеприпасам в качестве наблюдателя. |
这说明在1991年约343,000个家庭与另一家庭(常常是父母的家庭)合住一个公寓;其中所谓“希望的同居”占约三分之一。 Это свидетельствует о том, что в 1991 году примерно 343 000 хозяйств занимали квартиру совместно с другим хозяйством (как правило, с хозяйством родителей); при этом в одной трети случаев речь шла о "добровольном сожительстве". |
就加强廉洁与合规组织文化问题向管理层提出的建议 Рекомендации руководству, направленные на укрепление организационной культуры соблюдения добросовестности и выполнения требований |
有关代用数据集整合程序的报告; доклад о процедурах интеграции рядов исходных данных; |
儿童基金会和其他机构正在支助开展新一轮的多指标类集调查,该调查将成为报告千年发展目标和“适合儿童生长的世界”目标进展情况最大的单一数据来源。 ЮНИСЕФ и другие учреждения поддерживают очередной раунд ОПГВ, который станет самым крупным источником данных для отчетности о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей Декларации «Мир, пригодный для жизни детей» |
此外,合同管理股、风险合规与监测股、医务处以及贝尔格莱德和米特罗维察区域办事处的支助人员直接向支助事务主管报告。 Кроме того, непосредственно начальнику Отдела поддержки Миссии подчиняются Группа управления контрактами, Группа по соблюдению требований и контролю рисков, Группа поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций, Медицинская служба и вспомогательный персонал в региональных отделениях в Белграде и Митровице. |
在对该国法律所管辖的事项进行这种调查的过程中,有担保债权人可采取步骤了解:根据该国的法律,竞合有担保债权人是否因为与银行有某种约定而拥有对银行账户的“控制权”。 В ходе изучения вопросов, регулируемых законодательством такого государства, обеспеченный кредитор может предпринять шаги для установления того, обладает ли конкурирующий обеспеченный кредитор "контролем" над банковским счетом в соответствии с законодательством этого государства в силу соглашения с банком |
其活动包括免费提供开放光盘拷贝、启动世界上第一个专谈开放源码软件的电视节目(已在南非电视台播放 # 集),并于 # 年 # 月在约翰内斯堡举行了实施开放源码工作组会议,在这次会议期间,主要鼓动团体、政府内部的关键利益相关方和知名度较高的组织讨论和编写一份把现有开放源码软件政策转变为行动计划的报告。 Мероприятия в рамках этой кампании включают в себя бесплатное предоставление копий открытого КД, показ первой в мире телевизионной передачи, посвященной ПСОК (по южноафриканскому телевидению было показано # эпизодов), и организацию в августе # года в Йоханнесбурге Конференции Целевой группы по переходу на открытые исходные коды, в ходе которой ведущие группы, занимающиеся информационно-просветительской деятельностью, ключевые представители правительств и авторитетных организаций, обсудят и примут доклад, который поможет преобразовать проводимую политику в области ПСОК в план действий |
(c) 根据核心数据集界定能够编制统计数据的国家统计系统的基本特征。 c) определяли бы основные характеристики национальной статистической системы, способной подготавливать статистические данные с учетом основного набора. |
使用 Google Analytics (分析) 報表時,您可藉助結合資料點,有技巧地從本地店面網頁的訪客身上收集一些資訊。 С помощью отчетов Google Analytics можно собирать сведения о пользователях витрины магазина. |
在今后,计划就学校中性别歧视定型思维的复制和再生制定一项全国性的诊断并在机构教育项目中推出男女合校的办法。 К числу основных целей ПРУЖ, которые предполагается достичь в рамках Плана обеспечения равноправия, относятся следующие |
俄罗斯联邦对发起与《特定常规武器公约》平行的关于束集弹药的常规进程表示关注。 Российская Федерация обеспокоена созданием параллельных Конвенции о конкретных видах обычного оружия переговорных процессов по кассетным боеприпасам. |
为此,今年11月份,我们将继续谈判特定常规武器公约关于集束弹药的第六议定书。 Поэтому в ноябре мы продолжим переговоры по шестому протоколу КОО, касающемуся кассетных боеприпасов. |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 合集 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.