Что означает 继承人 в китайский?
Что означает слово 继承人 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 继承人 в китайский.
Слово 继承人 в китайский означает наследник, преемник, наследница, продолжатель. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 继承人
наследникnounmasculine 如果妻子是惟一继承人,她继承丈夫的全部财产。 Если единственным наследником является супруга покойного, она наследует все имущество своего супруга. |
преемникnoun 阿拉法特不仅没有留下继承人,也没有留下秩序。 Арафат не только не оставил после себя преемника, он не оставил порядка. |
наследницаnoun 她认为,这些都是可以让他的继承人继续进行诉讼的充分理由。 По ее мнению, это является достаточным основанием для разрешения его наследнице продолжать жалобу. |
продолжательnoun 俄罗斯联邦是苏联的法定继承人,令人遗憾的是,它仍在根据苏联帝国主义的传统行事。 Вызывает сожаление то, что Российская Федерация как правонаследник Советского Союза в своих действиях предстает продолжателем советских империалистических традиций |
Посмотреть больше примеров
在德鲁兹社团,遗产分配一般按照hanafi原则分配。 但同时也存在其他的分配原则,如tanzil(逐步降级继承)以及khalfiya(连续继承)的权利,其意思是死者后代可以继承死者部分遗产,而该部分遗产本应由原继承人仍在世的情况下继承。 В друзской общине и в мусульманских общинах действуют принципы, восходящие к ханафийским обычаям, исключением является принцип "танзил" (нисходящая линия) и "халфийа" (наследственность), в соответствии с которым родственники по нисходящей линии занимают место умершего из предыдущей очередности получателя наследства и претендуют на часть наследства, которую получил бы умерший |
还应提及版权管理公司的重要作用,其宗旨是“保护作者、其受益人、法定继承人或代表的物质及知识产权,并综合利用权利所有者及其代表所授予的权利”。 Кроме того, следует подчеркнуть важную роль, которую играет СОГЕДА (общество по регулированию авторских прав), целью которого является: "материальная и моральная защита любых авторских прав, лиц, имеющих на них право, лиц, обладающих ими или их представителей; применение в любых формах указанных прав в том виде, в котором они переданы их обладателями или представителями". |
第二个同样重要的先决条件是,各国人民接受,我们都是这个地球及其所有资源的继承人和所有人,没有一个民族或国家比其他民族或国家拥有更多的份额。 Второе не менее важное предварительное условие заключается во всеобщем признании того, что Земля- это наше общее наследие и наше общее достояние и что каждый народ и каждое государство располагает равными с другими правами на ее ресурсы |
如果妻子是惟一继承人,她继承丈夫的全部财产。 Если единственным наследником является супруга покойного, она наследует все имущество своего супруга. |
监测小组仍认为,应有一个从清单上除名或查明死亡者的程序,以便保持清单的信誉,让无辜的继承人继承财产,使必须在过境点检查这些名字的会员国或力图查明和冻结财产的会员国无须采取不必要的行动。 , а Группа продолжает считать, что необходимо иметь процедуру исключения таких лиц из Перечня или их особого обозначения, чтобы сохранить авторитетность Перечня, позволить не замешанным ни в чем наследникам вступать в распоряжение имуществом, а также упразднить ненужные шаги, на которые государствам-членам приходится идти, проверяя их имена на пунктах въезда из‐за границы или пытаясь выявить и заблокировать соответствующие активы . |
然后继承人方可得到丈夫的财产作为继承财产。 Наследники затем получают имущество мужа в качестве их наследства. |
在没有关于Fatma Yildirim或其继承人本来可以采取或仍可以采取的其他现有的、有效的补救办法的资料的情况下,委员会认为,来文人关于检察官作为或不作为的指控可受理。 В отсутствие информации о других имеющихся эффективных средствах правовой защиты, которыми могли бы воспользоваться Фатьма Йилдирим или ее наследники или которыми все еще могут воспользоваться последние, Комитет заключил, что утверждения авторов, касающиеся действий или бездействия сотрудников государственных органов, являются приемлемыми. |
另外,圣经也预言,这位统治者的继承人在位期间,“契约的领袖”弥赛亚会被“除灭”。 В этом же пророчестве было предсказано, что «вождь завета», или Мессия, будет «сокрушен» во дни преемника этого правителя. |
这时候,亚伯拉罕的儿子以撒已40岁了。 以利以谢虽然不再是亚伯拉罕的首要继承人,却仍然忠心耿耿地为主人服务。 Сейчас же их сыну Исааку уже 40 лет, и, хотя Елиезер больше не главный наследник Авраама, он по-прежнему его слуга. |
1974年,埃姆斯的继承人把别墅卖给了商人和探险家Guido Monzino(第一个攀登珠穆朗玛峰的意大利探险队的领导人) 。 В 1974 году виллу приобрел Гвидо Монзино (исследователь, возглавлявший первую итальянскую экспедицию на гору Эверест). |
委员会一直致力于在穆尼奥斯大使的领导下讨论实质性问题,我确信,在他的继承人担任主席期间,情况将继续如此。 Под председательством посла Муньоса Комитет стремился обсуждать вопросы существа, и я полностью убеждена в том, что подобная практика будет продолжена и при его приемнике |
以下人选可以请求确认失踪:并非依法分居的配偶(对于个人和财产来说),失踪者的继承人,以及在该人死亡后对其财产声称享有权利的任何人。《 Ходатайствовать о признании лица отсутствующим могут следующие лица: супруг, который не был в законном порядке лишен прав в отношении отсутствующего лица или имущества, наследники отсутствующего лица и все иные лица, приобретающие право требования к имуществу отсутствующего лица в случае его смерти – статья 100 Гражданского кодекса. |
因此,《指南》参照有关知识产权的法律对该用语的理解使用“知识产权人”这一用语,通常指称有权行使知识产权产生的专属权的人或这类专属权的受让人,即创作者、作者或发明者或其名义继承人(至于有担保债权人是否可以行使知识产权人的权利,见第37段)。 Соответственно в Руководстве используется термин "правообладатель интеллектуальной собственности", отражающий его понимание согласно законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, и обычно обозначающий лицо, которое вправе обеспечивать соблюдение исключительных прав, вытекающих из интеллектуальной собственности, или их приобретателя, т.е. создателя, автора или изобретателя или их правопреемников (в отношении права обеспеченного кредитора осуществлять право правообладателя интеллектуальной собственности, см. пункт 37). |
有一例案子涉及某受益人的继承人错误地收下 # 美元,尽管基金采取了行动,该继承人仍拒绝归还。 В одном из случаев наследник бенефициара получил ошибочно выплаченную сумму в размере # долл |
但是,习惯做法是,继承人同意让女继承人获得一笔钱来交换她应继承的财产。 Между тем на практике наследники могут договориться о том, что женщины, являющиеся наследницами, получат денежный эквивалент своей доли наследства. |
该法律第3章第3.2节说“丈夫死亡后,一名或多名寡妇应只有权得到亡夫财产的三分之一,亡夫财产的其余三分之二应由其子女继承,如无子女则按照《继承遗产法》由其旁系亲属继承人继承”。 В разделе 3.2 главы 3 говорится: "После смерти мужа вдова или несколько вдов имеют право только на треть (1/3) имущества покойного мужа, остальные две трети (2/3) имущества покойного переходят к его детям, если таковые имеются, или к его наследникам по боковой линии в соответствии с Законом об имуществе умершего". |
1号继承人要打开每个储藏柜。 Наследник 1 откроет каждый шкафчик. |
只要有上一级别的继承人,后面级别的继承人就被排除,除非出现代位继承的情况”。 Наличие наследников более высокой очереди исключает наследников других, более низких очередей, кроме случая, когда имеет место право представления. |
法定份额是指法律规定的继承遗产的份额,继承顺序应当以《古兰经》所规定的继承人(ashab al-fari'id)开始,即父亲、祖父或姨夫,然后是舅妈、丈夫、妻子、孙女、亲姐妹、同父异母的姐妹、母亲以及亲祖母。 Законная доля представляет собой предусмотренную законом часть наследника в имуществе, при этом очередность наследования начинается с наследников по Корану (ашаб аль-фариид), а именно: отец, дед по мужской линии и, в ином случае, дядя по материнской линии, за которым следуют тетка по материнской линии, муж, жена, любые внучки от сына, полнородные сестры, кровные сестры, мать и полнородная бабушка |
赞扬已故国王哈桑二世为成立Bait Maal圣城机构并将保护圣城及其巴勒斯坦居民定为该机构目标作出了值得称道的努力,并向他的继承人穆罕默德国王六世表示感谢,他给予了该机构以同情和关爱,并提供大量资金供其使用,从而使该机构得以在最有利的环境下很快开展了活动。 отдает должное огромным усилиям, которые прилагал ныне покойный король Хасан # по созданию Агентства "Баит-Маал" для Аль-Кудс аш-Шарифа и определению его задач, касающихся защиты священного города и его палестинских граждан; выражает признательность его преемнику Его Величеству королю Мухаммеду VI, посвятившему Агентству свою энергию и заботу и предоставившему в его распоряжение щедрые средства, которые дали Агентству возможность незамедлительно приступить к работе в максимально благоприятных условиях |
在担保协议将知识产权规定为担保资产的前提下而可用作信贷担保的几类知识产权包括:知识产权所有人(“知识产权人”)的权利、受让人或名义继承人对知识产权人的权利、许可协议下的许可人或被许可人的权利,以及对有形资产使用知识产权的权利。 Эти виды интеллектуальной собственности, которые могут использоваться в качестве обеспечения кредита, представляют собой права автора ("правообладателя"), права цессионария или правопреемника правообладателя, права лицензиара или лицензиата в соответствии с лицензионным соглашением и права в интеллектуальной собственности, используемые в отношении материального актива, при условии, что право интеллектуальной собственности указано в соглашении об обеспечении в качестве обремененного актива |
另外,在卫生保健方面,妇女不能像男子一样让她们的权利或义务的继承人享受医疗保健。 С другой стороны, в том что касается медико-санитарного обслуживания, женщины не могут обеспечивать такое обслуживание имеющим на него право членам своих семей на тех же условиях, что и мужчины |
她 只有 一个 女儿 , 也 就是 罗新斯 的 继承人 将来 可以 继承 到 非常 大 的 一笔 遗产 呢 Одна дочь, наследница Розингса и очень значительного имущества. |
该法还包括了关于房客死亡时租赁合同不废止的规定,因为不言而喻,该合同对该房客的继承人,该房客没有公认继承人时,则对其合法配偶、普通法配偶或一直与该房客住在所租房屋中的尊亲或卑亲,依然有效。 Он предусматривает наложение штрафов на арендодателя, который без всяких на то оснований расторгает договор аренды или не соблюдает установленных в таком договоре сроков аренды в соответствии с положениями закона об аренде |
什么 是 一个 女 继承人 做 会计师 ? Что связывает богатую наследницу и бухгалтера? |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 继承人 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.