Что означает 加碼 в китайский?
Что означает слово 加碼 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 加碼 в китайский.
Слово 加碼 в китайский означает кодировать, шифровать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 加碼
кодировать(to encode) |
шифровать(to encode) |
Посмотреть больше примеров
他又将与联合国系统和区域实体联络,就起因于族裔和种族问题、如不加预防或制止则可能导致灭绝种族的大规模和严重违反人权和国际人道主义法的情事收集情报,并充当秘书长和安全理事会的预警机制。 Он будет также взаимодействовать с системой Организации Объединенных Наций и региональными структурами и осуществлять сбор информации о массовых и серьезных нарушениях прав человека и международного гуманитарного права, которые имеют этническую и расовую природу и, если не будут предотвращены или пресечены, могут привести к геноциду, а также будет выполнять функции раннего предупреждения Генерального секретаря и Совета Безопасности |
古巴代表希望回顾,1980年9月11日,古巴外交官费利克斯·加西亚·罗德里格斯在纽约市遭暗杀,以及1968年纽约古巴代表团遇炸。 Представитель Кубы напомнил об убийстве кубинского дипломата, Феликса Гарсии Родригеса, 11 сентября 1980 года в городе Нью-Йорке, а также взрывах бомб в кубинском Представительстве в Нью-Йорке в 1968 году. |
纳塔莱加瓦先生(印度尼西亚)(以英语发言):首先,我谨表示我国代表团对你就包括巴勒斯坦问题在内的中东局势召开这一公开辩论表示感谢。 Г‐н Наталегава (Индонезия) (говорит по‐английски): Г‐н Председатель, прежде всего позвольте мне от имени моей делегации выразить Вам признательность за созыв этой открытой дискуссии по вопросу о положении на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос. |
我们还要对伊加特及其伙伴以及国际社会迄今作出的真诚努力表示敬意。 Кроме того, мы благодарим МОВР и его партнеров, а также международное сообщество за их искренние усилия |
目前仍在继续缉拿指定须在阿鲁沙受审的在逃要犯菲利西安·卡布加、普罗塔·姆皮兰亚和其他人。 Продолжается розыск других высокопоставленных лиц, скрывающихся от правосудия: Фелисьена Кабуги, Протаиса Мпираньи и других, подлежащих судебному преследованию в Аруше |
经济和社会事务部(经社部)主管政策协调和机构间事务助理秘书长托马斯·加思先生;经社部人口司司长约翰·威尔莫斯先生(关于大会第二十九届特别会议将予以审议的人口议题,以及2014年以后国际人口与发展会议行动纲领的后续行动) Г-н Томас Гасс, помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам, Департамент по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ); и г-н Джон Уилмот, директор Отдела народонаселения, ДЭСВ (о вопросах народонаселения, которые будут рассматриваться в ходе двадцать девятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной последующей деятельности в связи с Программой действий Международной конференции по народонаселению и развитию на период после 2014 года) |
a) 非洲经委会、拉加经委会、亚太经社会、西亚经社会、人居署、环境规划署和内罗毕办事处的空缺率在整个期间内波动幅度很大 a) в течение этого периода в ЭКА, ЭКЛАК, ЭСКАТО, ЭСКЗА, ООН-Хабитат, ЮНЕП и Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби наблюдалось существенное колебание доли вакантных должностей |
马尔加良弟兄辩护时说,出席耶和华见证人聚会的儿童,都已获得家长许可, 又说,军事服务是个人的决定。 Кроме того, каждый сам решает, идти ему в армию или нет. |
6. 为什么保罗劝加拉太的基督徒要站立得稳? Цени данную нам Богом свободу |
在分析意大利伦巴第州三个城市(贝加莫、米兰和瓦雷泽)的城市安全发展状况时,采用了定量和定性分析技巧与综合研究现有资料相结合的方法,强调了任何安全政策都必须妥善处理的至关重要的主题; Анализ развития ситуации в области обеспечения безопасности в трех городах Ломбардии, Италия (Бергамо, Милан и Варезе), осуществлялся на основе сочетания методов количественного и качественного анализа и всестороннего изучения имеющихся источников, что позволило выявить ключевые вопросы, которые необходимо учитывать в рамках любой политики обеспечения безопасности; |
如同许多其他伟大领导人一样,加朗先生离开了我们。 Г-н Гаранг оставил нас, как и многие другие выдающиеся лидеры |
在这方面,我们欢迎政府间发展管理局(伊加特)领导人努力谋求和平解决苏丹和索马里冲突。 В этой связи мы приветствуем усилия лидеров Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) по изысканию мирных путей урегулирования конфликтов в Судане и Сомали. |
赞扬非盟执行小组和伊加特驻地最高领导和代表,为非洲大陆和次区域合作与一体化树立榜样,根据《默克莱谅解备忘录》的结论支持联合秘书处委员会,并为2011年2月以来进行的谈判提供大量资金; выражает признательность Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза и МОВР на самом высоком уровне и их представительствам на местах, которые показывают пример сотрудничества и объединения усилий организаций континента и субрегиона, и Африканскому экономическому сообществу не только за оказание поддержки Объединенному секретариатскому комитету обеих сторон, в соответствии с выводами меморандума о взаимопонимании Мекелле, но и — в огромной степени — за предоставление им финансовых средств на цели проведения переговоров, проходящих с февраля 2011 года; |
在序言部分第六段之后加插新一段,案文如下: После шестого пункта преамбулы включить следующий новый пункт преамбулы: |
加布奇科沃-大毛罗斯项目案,《 # 年国际法院报告书》,p # at p # 第 # 段。 "Проект Габчиково-Надьмарош (Венгрия/Словакия)", I.C.J. Reports # p # at p # para |
加共体成员国继续重申,它们明确反对美国对古巴实行经济、商业和金融封锁。 国际社会绝大多数国家过去19年来始终反对这种封锁。 Государства — члены КАРИКОМ продолжают безоговорочно выступать против введенной Соединенными Штатами экономической, торговой и финансовой блокады в отношении Кубы — блокады, против которой вот уже на протяжении 19 лет неизменно выступает подавляющее большинство членов международного сообщества. |
在3月23日,他再加寫上:「今天早上,我媽說:『可憐的女孩子。 Он снова касается этого убийства в записи за 23 марта: «Этим утром моя мама сказала мне: „Бедная девочка. |
月 # 日,他会见总理贝尔纳·马库扎、外交部长罗斯玛丽·穆塞米纳利、当时大湖区问题卢旺达特使约瑟夫·穆塔博巴、加卡卡法院执行秘书多米提拉·穆坎塔甘追、全国反对灭绝种族委员会执行秘书让·德迪厄·穆西奥,以及联合国难民事务高级专员办事处(难民署)的代表。 ноября он имел встречу с премьер-министром Бернаром Макузой, министром иностранных дел Розмари Мусеминали, тогдашним специальным посланником Руанды по району Великих озер Жозефом Мутабобой, исполнительным секретарем суда Гакака Домитиллой Мукантаганзвой, исполнительным секретарем Национальной комиссии по борьбе с геноцидом Жаном де Дьё Мюсьё и представителем Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКП |
伊加特部长理事会于2009年7月10日在埃塞俄比亚亚的斯亚贝巴举行第33届特别会议(第3次特别会议),讨论自2009年6月29日在利比亚苏尔特举行第33届特别会议第2次会议以来索马里的事态发展,并规划前进的方向。 Тридцать треть внеочередная сессия (внеочередное заседание No 3) Совета министров Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) былf созвана в Аддис-Абебе, Эфиопия, 10 июля 2009 года для обсуждения событий, произошедших в Сомали после проведения заседания No 2 в рамках тридцать третьей внеочередной сессии, состоявшейся 29 июня 2009 года в Сирте, Ливия, и наметить курс дальнейших действий. |
他使我重新得力,决心继续做自己能做 的事。”——诗篇55:22;路加福音11:13。 Тогда я молюсь Иегове, и он снова укрепляет меня в решимости делать все, что мне по силам» (Псалом 54:23; Луки 11:13). |
路加福音21:37,38;约翰福音5:17)门徒无疑看得出,耶稣之所以努力传道,是因为对人有深厚的爱。 Служение было для него не просто увлечением (Луки 21:37, 38; Иоанна 5:17). |
irtel女士(加拿大)在代表加澳新集团国家(加拿大、澳大利亚和新西兰)发言时指出,尽管这些代表团赞成为宣传该首脑会议进行一场新闻运动,他们认为应当在审查新闻部优先顺序之后从现有资源资助该运动。 Г-жа Гиртел (Канада), выступая от имени группы стран КАНЗ (Канады, Австралии и Новой Зеландии), говорит, что, хотя делегации этих стран поддерживают кампанию в области общественной информации с целью пропаганды Встречи на высшем уровне, они считают, что она должна финансироваться за счет имеющихся ресурсов после пересмотра приоритетов Департамента общественной информации |
加共体各国代表团支持摆在大会面前的载于A/58/L.4号文件的决议草案,我们将对它的通过投赞成票。 Делегация КАРИКОМ поддерживает содержание представленного Генеральной Ассамблее проекта резолюции А/58/L.4 и будет голосовать за его принятие. |
机构间常设委员会的性别平等标码是一个实用工具,用来为联合呼吁程序项目评分,评价其如何确保将妇女、女孩、男孩和男子的不同需要纳入人道主义方案编制工作。 Гендерный показатель МПК является практическим инструментом, позволяющим оценить проекты, охватываемые призывами к совместным действиям, с точки зрения того, насколько хорошо они гарантируют учет в гуманитарных программах разных потребностей женщин, девочек, мальчиков и мужчин. |
2003年10月13日,法庭书记官长汉斯·霍尔特伊斯与卢旺达问题国际刑事法庭书记官长阿达马·迪昂共同主持了一次电视会议,标志海牙与阿鲁沙及基加利等地之间卫星联系正式开通。 13 октября 2003 года была организована видеоконференция между Секретарем Трибунала Хансом Холтёйсом и Секретарем Международного уголовного трибунала по Руанде Адамой Диенгом в ознаменование официального ввода в действие спутниковой связи между Гаагой, с одной стороны, и Арушой и Кигали — с другой. |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 加碼 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.