Что означает 价值观 в китайский?

Что означает слово 价值观 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 价值观 в китайский.

Слово 价值观 в китайский означает цена, чин, параметр, моральная ценность, оценка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 价值观

цена

(value)

чин

(value)

параметр

(value)

моральная ценность

оценка

(value)

Посмотреть больше примеров

参与收集有关促进实现千年发展目标 # 情况数据进程的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和世界观等特性的指标。
Учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся сбором данных о достижении цели # сформулированной в Декларации тысячелетия, должны разработать показатели, которые учитывали бы особенности коренных народов, в том числе их языки, культуру, ценности и представления о мире
邪教团体不遵守千年发展目标所述的基本价值观,即自由、宽容、团结和共担责任;他们戴着虚假面具,给其信徒的好处和独立只是错觉。
Основополагающие ценности, прописанные в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, — свобода, терпимость, солидарность и распределение обязанностей — не разделяются сектантскими группами, которые маскируют свои намерения, создавая у своих последователей иллюзию благополучия и независимости.
《工作人员条例》第一条和《工作人员细则》第一章的标题都是“职责、义务和特权”,两者都规定了国际公务员因本身地位而应具有的基本价值观,以及因此类基本价值观而应有的特别表现。
В статье I Положений о персонале и главе I Правил о персонале, которые обе озаглавлены «Обязанности, обязательства и привилегии», излагаются основные ценности, которые должны уважать международные гражданские служащие в силу своего статуса, а также конкретные формы проявления таких основных ценностей.
当局还吊销了Chashmeh刊物的执照,并禁止其参加第25届德黑兰国际书展,因为它侮辱了伊斯兰价值观
. Власти также отозвали лицензию у издательства «Чешме» и не допустили его к участию в двадцать пятой Тегеранской международной книжной ярмарке за оскорбление исламских ценностей
里约集团重申充分尊重言论自由和新闻出版自由,这是民主社会不可或缺的重要原则和价值观
Группа Рио еще раз заявляет о своем полном уважении свободы выражения мнений и свободы печати, представляющих непреложные принципы и ценности любого демократического общества.
正在认真考虑如何根据国家和伊斯兰价值观通过新法律并修改现行法律,以进一步保护妇女的权利。
В целях дальнейшей реализации прав женщин в соответствии с национальными и исламскими ценностями всерьез рассматривается возможность принятия новых законов и внесения изменений в существующие законы.
孩子进入青春期后,我该怎样继续帮助他巩固属灵的价值观?
Как давать духовное наставление подросткам?
采用基于人权的办法处理减贫的想法是,有关减贫的政策和机构应当明确地以国际人权法的准则和价值观为基础。
Предпосылка, которая лежит в основе подхода, направленного на сокращение масштабов нищеты с учетом прав человека, сводится к тому, что политика и учреждения, занимающиеся проблемами сокращения масштабов нищеты, должны руководствоваться в своей деятельности нормами и ценностями международного права прав человека
企图控制和强加任何人权要素的模式、价值观和利益,只会破坏国际促进和保护人权的制度的稳定,并使其失去信用。
Стремление к господству и навязыванию идей, ценностей и интересов ведет лишь к дестабилизации и дискредитации всей международной системы обеспечения и защиты прав человека.
2013年10月11日,在大会第六十七届会议期间举行的特别政治和非殖民化委员会(第四委员会)第7次会议上,联合王国代表指出,联合王国政府与其海外领土的关系是一种现代关系,其基础是互为伙伴、共同的价值观和每个领土的人民有权决定是否继续留在英国。
11 октября 2013 года на седьмом заседании Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) в ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи представитель Соединенного Королевства заявил, что отношения между правительством Соединенного Королевства и его заморскими территориями развиваются в русле современных тенденций и на основе партнерства, общих ценностей и права жителей каждой территории определять, желают ли они оставаться британскими подданными.
我们不应该忘记,联合国代表着自由、平等、团结、宽容和尊重人权等共同的基本价值观
Нам не следует забывать о том, что Организация Объединенных Наций выступает за общие фундаментальные ценности свободы, равенства, солидарности, терпимости и соблюдения прав человека
请秘书长邀请阿拉伯各专门部长理事会——特别是司法部长、内政部长、教育和文化部长、媒体和社会事务部长理事会――制定工作计划和方案,以反对恐怖组织,消除思想和宗教极端主义,传播宽容、节制及不煽动不和的价值观,并维护人权原则。
Обратиться к Генеральному секретарю с просьбой предложить специализированным советам арабских стран на уровне министров, в частности советам министров юстиции, внутренних дел, образования и культуры, средств массовой информации и социальных дел, разработать рабочие планы и программы, предусматривающие неприятие террористических организаций, ликвидацию идеологического и религиозного экстремизма, распространение ценностей терпимости, умеренности и воздержания от возбуждения розни и укрепление принципов прав человека.
参政妇女能够帮助重新确定政治上的优先事项,并且在国家议程中安排一些新项目,涉及到妇女针对性别的关切问题、价值观和经验。
Женщины в политике могут помочь переформулировать политические приоритеты и внести в национальную повестку дня новые вопросы, связанные с женскими гендерными проблемами, ценностями и опытом.
尽管存在着这种可耻的行为,但塞尔维亚共和国仍然致力于设法以中立的方式,依照第1244(1999)号决议以及构成其基础的价值观和原则,解决这些和许多其他问题。
Несмотря на столь достойное сожаления поведение, Республика Сербия сохраняет приверженность делу нахождения путей преодоления этих и многих других проблем, связанных с нейтральной позицией в отношении статуса, согласно резолюции 1244 (1999) и предусматриваемым в ней ценностям и принципам.
论老年》一书说:“无需多说,人如果有一套较高的价值观,尤其是怀持信仰所具的力量,就能够较易于忍受这一切。
В книге «О старении» говорится: «Само собой разумеется, что любая связь с высшими ценностями и в особенности с силой, присущей вере, помогает человеку лучше переносить...
为迎接这一挑战,我们必须采取有助于促进和平和社会正义,安全与和平解决冲突的态度、价值观和行为。
В достижении этой цели нам необходимо опираться на подходы, ценности и нормы поведения, которые будут содействовать обеспечению мира и социальной справедливости, безопасности и мирного урегулирования конфликтов.
他还建议孟加拉国修订其小学教科书和课程,并确保以客观的方式介绍各种宗教,从而反映孟加拉国的宗教和族裔多样性,以其推广容忍和不歧视的价值观
Он также рекомендовал Бангладеш пересмотреть учебники и программы начальной и средней школы, с тем чтобы в них было должным образом отражено религиозное и этническое многообразие Бангладеш в рамках нетенденциозного представления каждой религии, а также пропагандировались ценности терпимости и недискриминации
生活在海外的阿塞拜疆妇女除参与居住国的公共和政治生活外,还在建立团结的移民社区、宣传民族和文化遗产、在爱国者中保持民族和文化价值观、让世界了解阿塞拜疆的真实情况等方面发挥了不小的作用。
Азербайджанские женщины, живущие за рубежом, не только интегрируются в политическую и общественную жизнь страны проживания, но и играют важную роль в создании объединенной диаспоры, пропагандируя свое национальное и культурное наследие, сохраняя национальные и культурные ценности среди соотечественников и рассказывая миру о реалиях Азербайджана.
在这一背景下,我们支持我们所有邻国制定和实行欧洲标准和价值观的努力。
В этом контексте мы поддерживаем усилия всех наших соседей по принятию и осуществлению европейских стандартов и ценностей
阿拉伯联合酋长国政府认为,最好让本国公民了解地区和国际时事,因此,它通过知识产权保护法,方便其本国媒体组织,包括私营部门的媒体组织,获得最新的传播手段,使其可以更有效地开展广播活动,服务于社会,并且更多地接触其他文明和文化,同时确保维护伊斯兰信仰价值观、教义和传统的纯洁性。
Правительство Объединенных Арабских Эмиратов считает, что граждане страны должны быть в курсе региональных и международных дел, и в связи с этим приняло законодательство, защищающее интеллектуальную собственность и облегчающее доступ для национальных организаций СМИ, включая работающих в частном секторе, к самым современным средствам коммуникации, с тем чтобы они могли более эффективно осуществлять свою вещательную деятельность на благо общества и иметь более широкий доступ к другим цивилизациям и культурам, обеспечивая при этом сохранение чистоты ценностей, принципов и традиций исламской религии.
还重申我们继续坚持亚洲合作对话的核心价值观,即:积极思维、非正规性、自愿、非制度化、开放、尊重多样性、成员国胜任能力及对话进程不断演变的性质;
подтверждая также неизменную приверженность основным ценностям ДСА, а именно конструктивному и неформальному подходу, добровольности, незабюрократизированности, открытости, уважению разнообразия, оптимальному членскому составу и эволюционному характеру развития ДСА,
尽管她和特别报告员的观点一样,认为“强行法规范保护国际社会的基本价值观”,但这种特点并不是强行法的规范性要素,而是它存在的理由。
Хотя она согласна со Специальным докладчиком в том, что «нормы jus cogens призваны обеспечить защиту основополагающих ценностей международного сообщества», эта характеристика является не нормативным элементом jus cogens, а первопричиной его существования.
根据伊斯兰教法保障的各项权利、《科威特宪法》和普遍人生价值观,并依照保障家庭和个人所有权利的各项国际法律,《科威特宪法》第2章第9条规定,家庭是基于宗教、道德和爱国精神的社会的核心。
Согласно правам, гарантированным исламскими законами шариата, кувейтской Конституции и общепризнанным идеалам человечества, а также международным нормам, гарантирующим семьям и индивидам всю полноту их прав, в статье 9 главы 2 кувейтской Конституции закрепляется тот факт, что семья является ключевым элементом общества, покоящегося на религии, морали и любви к своей родине.
日益获得承认的是,旅居国外者向原籍国输送资源、知识和价值观,从而推动经济和社会发展。
Все более широкое признание получает вклад общин диаспоры в содействие экономическому и социальному развитию, мобилизацию ресурсов, передачу знаний и перевод материальных ценностей в страны происхождения.
因此,我们的变革愿景必须是基于把我们团结在一起的价值观:我们共同的人性。
По этой причине в основе нашей концепции перемен должна лежать объединяющая нас ценность: наша принадлежность к единому человечеству.

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 价值观 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.