Что означает 居住地 в китайский?

Что означает слово 居住地 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 居住地 в китайский.

Слово 居住地 в китайский означает местожительство, ожидание, место нахождения, нахождение, проживание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 居住地

местожительство

(place of residence)

ожидание

место нахождения

(place of residence)

нахождение

проживание

Посмотреть больше примеров

如果配偶双方的婚姻关系已实际终止,并且已分居 # 年以上,且另一方的居住地不详,则收养无须取得另一方的书面同意。
Согласия супруга на усыновление (удочерение) ребенка не требуется, если супруги фактически прекратили семейные отношения и проживают раздельно более года и место жительства другого супруга неизвестно
妇女在人员流动和自由选择居住地和户籍上,享有与男子平等的法律权利,这得到厄立特里亚《宪法》第19条的宪法保障。
Статья 19 Конституции Эритреи гарантирует женщинам и мужчинам равные права на свободное передвижение и свободный выбор места проживания и местожительства.
但是,在某些情况下,由于缺乏统一的确切的联邦立法(例如,行使投票权所需的永久/真正居住地的定义),使非洲人后裔处于不利境地。
Вместе с тем в ряде случаев отсутствие единого и четкого федерального законодательства (например, содержащего определение постоянного/добросовестного проживания в целях реализации избирательных прав) создает неблагоприятные условия для лиц африканского происхождения.
从综合名单除去的三个名字中,有一个是通过列名协调人提交请求,两个通过居住地国或国籍国提交请求。
Что касается просьб об исключении этих лиц из сводного перечня, то одна такая просьба была представлена через координатора по вопросам включения в перечень, и две- через государство проживания или гражданства
关键问题在于如何衡量普遍性;她强调首先各国应掌握儿童的出生时间和地点,居住地以及他们能够获得的服务。
Ключевой вопрос заключается в том, каким образом определять всеобщий охват.
在对来文中提出的论据及其他资料进行审议之后,委员会注意到,在 # 名提交人中有 # 人(a) 强调愿意继续住在新喀里多尼亚,因为新喀里多尼亚已是其永久居住地和家庭及工作生活中心,以及(b) 纯粹假设性地提及一些可能性,即:临时离开新喀里多尼亚,而由于其离开的时间,根据每位提交人的具体情况,在一定时间可能会造成被排除在未来公民投票之外的结果。
После рассмотрения приведенных доводов и других элементов сообщения Комитет констатирует, что # из # автора, с одной стороны, подчеркнули свое желание остаться в Новой Каледонии, поскольку эта территория является местом их постоянного жительства и здесь сосредоточена их семейная и профессиональная жизнь, а с другой- чисто гипотетически назвали ряд вероятных ситуаций, а именно, с одной стороны, временный отъезд из Новой Каледонии и, с другой стороны, период отсутствия, который, в зависимости от каждого конкретного случая, достигнув определенного предела, привел бы к отстранению от участия в будущих консультациях
联邦政府社会发展部开展了居住地方案,通过联合实施社会方案和城市发展规划,帮助生活在城镇和大城市的贫穷人口。
На федеральном уровне министерство социального развития осуществляет программу "Хабитат", цель которой заключается в оказании помощи неимущему населению городских районов на основе совместного осуществления социальных программ и программ городского развития.
根据《刑法》第142条,“凡基于种族、肤色、语言、性别、宗教归属或信仰、政治或其他见解、民族、种族、社会等级或加入公共协会、出身、居住地或物质条件理由而侵犯人类平等、严重损害人权者,”应处以罚款或不超过一年的劳动教养或最长两年监禁。
Так, согласно статье 142 Уголовного кодекса "Нарушение равноправия людей в зависимости от их расы, цвета кожи, языка, пола, отношения к религии, вероисповедания, политических или иных взглядов, национальной, этнической, социальной, сословной принадлежности либо принадлежности к общественному объединению, происхождения, места жительства или имущественного положения, существенным образом ущемляющее права человека, наказывается штрафом или исправительными работами на срок до одного года либо лишением свободы на срок до двух лет".
委员会促请缔约国优先注意到流离失所家庭与儿童的岌岌可危状况,并保证在武装冲突结束之后回到其原居住地的家庭和儿童在回归社会方面得到充分的支持。
Комитет настоятельно призывает государство-участник уделить первоочередное внимание уязвимому положению перемещенных семей и детей и предоставлению адекватной поддержки в деле реинтеграции семей и детей, возвратившихся в места своего происхождения после окончания вооруженного конфликта.
“ # 确认即使流离失所自愿到其他地点定居,也不影响他们返回自己家园或惯常居住地的权利,亦不影响要求归还财产的权利,如果无法归还,获得适当赔偿或另一种形式的公正补偿的权利
подтверждает, что в тех случаях, когда перемещенные лица селятся в других местах, это не затрагивает их право на возвращение в свой дом или место обычного проживания, а равно и их право на возвращение имущества или, если это невозможно, компенсацию или иную форму справедливого возмещения
自1990年起,就是法羅群島主教的居住地
С 1990 года он стал местом пребывания епископа Фарерских островов.
“回归者”系指自愿返回其流离失所前的居住地并有意在那里重新安置下来的流离失所者。
«Возвращенец» означает перемещенное лицо, добровольно возвращающееся в место своего обычного проживания до перемещения с намерением вновь обосноваться в этом месте.
但1967年,但这些村庄和农场大多数被以色列占领军所毁坏,居民被赶走、流落他乡,除迈季代勒舍姆斯村、库尼耶泉村、布加塔村、迈萨代村和加杰尔村以外的居住地悉数被夷为平地;这几个村虽然被占领了,但村民仍然不舍弃其村庄和土地,声明忠于叙利亚祖国、摒弃以色列的占领。
Большинство домов было снесено в 1967 году израильскими оккупационными силами, которые выселили и переселили местных жителей и разрушили все населенные пункты, за исключением деревень Мадждал-Шамс, Айн-Киния, Бокаата, Мецада и Эль-Гаджар, жители которых сохранили привязанность к своим деревням и к своей земле несмотря на оккупацию, подтвердив верность своей сирийской родине и отвергнув израильскую оккупацию.
关于国籍和居住地的规定
Положения о гражданстве и месте жительства
有关委员会对劳动力市场状况提出的建议,《格鲁吉亚劳动法》第2(3)条与《格鲁吉亚宪法》第14条都规定:“在雇用关系中禁止基于种族、肤色、民族和社会类别、国籍、出身、财产和地位、居住地、年龄、性别、性取向、残疾、宗教信仰或加入任何其他联盟、家庭条件、政治或其他见解的任何类型的歧视”。
Что касается рекомендации Комитета относительно положения на рынке труда, то наряду со статьей 14 Конституции Грузии подпункт 3 статьи 2 гласит, что "при трудовых отношениях запрещается любая дискриминация по признаку расы, цвета кожи, языка, этнической, социальной и национальной принадлежности, происхождения, имущественного и сословного положения, места жительства, возраста, пола, сексуальной ориентации, ограниченных возможностей, принадлежности к религиозным либо иным объединениям, семейного положения, политических и иных взглядов".
联合国国家工作队指出,与2009/10年期间25 000名境内流离失所者返回原居住地相比,在本报告所述期间,多达50 000名境内流离失所者返回其原居住地
Как сообщила страновая группа Организации Объединенных Наций, в течение отчетного периода порядка 50 000 внутренне перемещенных лиц вернулись в места постоянного проживания, тогда как в 2009/10 году этот показатель составил 25 000.
缔约国应取消出境签证的规定,确保个人登记其居住地的规定与《公约》第十二条的条款规定相符。
Государству-участнику следует отменить требование о выездной визе, а также обеспечить, чтобы требование в отношении регистрации лиц по месту жительства находилось в полном соответствии с положениями статьи 12 Пакта.
八、在惯常居住地国以外为儿童提供照料
ПОСТОЯННОГО ПРОЖИВАНИЯ
享有选择居住地和住所的平等自由
Равная свобода выбора фактического и постоянного местожительства
消息来源说,在所有那些自2002年以来改变居住地的耶路撒冷巴勒斯坦居民当中,17.3%的人这样做的直接原因是隔离墙的修建。
По сообщениям некоторых источников, 17,3 процента всех палестинских жителей Иерусалима, которые поменяли место жительства после 2002 года, сделали это непосредственно в результате строительства разделительной стены.
共和国内的贫穷有取决于居住地的表现特点。
Бедность в республике имеет особенности проявления в зависимости от места проживания.
在拉脱维亚,法院做裁决时不考虑当事人的血统、社会及财产状况、种族及国籍、性别、教育、语言、宗教信仰、职业类型及性质、居住地、政治或其他观点。
Суды Латвии выносят решения независимо от происхождения лица, его/ее социального и имущественного положения, расы и национальности, пола, образования, языка, религиозной принадлежности, типа и характера профессии, места проживания, политических или других взглядов.
委员会还感到关切的是,缔约国对个人采取居住地地址强制登记制度,这会妨碍人们享有《公约》第十二条的权利(第十二条)。
Он также обеспокоен тем, что в государстве-участнике сохраняется система обязательной регистрации лиц по месту жительства, которая может препятствовать осуществлению ими прав по статье 12 Пакта (статья 12).
根据土库曼斯坦的现行法律,所有生产都需在子女出生地或父母双方或其中一方居住地的国家户籍登记机关进行登记。
В соответствии с действующим законодательством Туркменистана, рождение подлежит регистрации в государственных органах записи актов гражданского состояния (ЗАГС) по месту рождения ребенка или по месту жительства родителей или одного из них.
破产法在解释“主要利益中心”这一词语时应作如下推定,即在无相反证据时,法人的主要利益中心位于其注册营业处的所在国,而自然人的主要利益中心则位于其习惯居住地的所在国。
Применительно к толкованию понятия "центр основных интересов" в законодательстве о несостоятельности должна предусматриваться презумпция, что в отсутствие доказательств противного считается, что центр основных интересов юридического лица находится в государстве, в котором расположена его зарегистрированная контора, а центр основных интересов физического лица находится в государстве, в котором оно имеет обычное местожительство.

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 居住地 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.