Что означает orphelinage в французский?
Что означает слово orphelinage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию orphelinage в французский.
Слово orphelinage в французский означает сиротство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова orphelinage
сиротствоnoun |
Посмотреть больше примеров
La liste des veuves et des orphelins s’allongeait, mais les ressources de l’association augmentaient aussi. Рос список вдов и сирот, но росла также и финансовая мощь Ассоциации. |
S’il prenait le dessus et me rendait folle comme les autres orphelins dont Nikolas m’avait parlé ? Что если он возьмёт верх, и я стану безумной, как все те другие сироты, о которых мне рассказывал Николас? |
Tu ne m’as jamais dit que ce pauvre orphelin était ton élève ! А ты никогда не говорил мне, что этот бедный сиротка учится у тебя. |
Fournir une assistance spéciale aux orphelins du sida Оказание специальной помощи детям, осиротившим в результате смерти от СПИДа их родителей |
En 2009, le Fonds a lancé le programme « Degrés de croissance » concernant l’introduction, dans la travail pratique des régions, de technologies interorganisations novatrices pour la prévention de troubles familiaux et l’apparition d’orphelins sociaux (maillage, thérapie familiale intensive, appui aux parents, gestion sociale, etc.) В 2009 г. Фондом реализована программа «Ступени роста» по внедрению в практику работы регионов инновационных межведомственных технологий профилактики семейного неблагополучия и социального сиротства (сетевая работа, интенсивная семейная терапия, поддержка родительства, социальный менеджмент и др.). |
Indiquer où en sont les ambitieux projets de loi établis par le Centre national pour les droits de l’homme concernant les garanties entourant les droits des enfants et la protection sociale des orphelins et des enfants privés de soins parentaux. Просьба представить информацию о перспективных законопроектах, подготовленных Национальным центром по правам человека, относительно гарантий обеспечения прав детей и социальной защиты сирот и детей, лишенных родительской опеки. |
Il est devenu gardien ici, et a passé le reste de sa vie à s'occuper d'orphelins comme toi. Он устроился к нам сторожем... и решил посвятить остаток своих дней заботе о маленьких сиротах, таких как ты, Элвуд. Спасибо. |
Souligne qu’il importe d’accorder une attention aux besoins spéciaux et à la vulnérabilité particulière des filles touchées par les conflits armés, notamment celles qui sont à la tête d’un ménage, orphelines, sexuellement exploitées et utilisées comme combattantes; et demande instamment que leurs droits fondamentaux, leur protection et leur bien-être soient pris en compte dans l’élaboration des politiques et programmes, notamment de prévention, de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; подчеркивает важность учета особых потребностей и особой уязвимости девочек, затронутых вооруженным конфликтом, включая, в частности, девочек, которые стоят во главе домашних хозяйств, становятся сиротами, подвергаются сексуальной эксплуатации и используются в качестве комбатантов, и настоятельно призывает учитывать вопросы, связанные с их правами человека, защитой и благополучием, при разработке политики и программ, в том числе в области превентивной деятельности, разоружения, демобилизации и реинтеграции; |
En outre, la lutte contre le sida est devenue le thème central d'un autre domaine relevant du présent objectif, celui des besoins particuliers des enfants, des jeunes et des adolescents, une attention particulière étant accordée aux orphelins du sida, aux enfants infectés par le virus et aux campagnes spéciales de prévention s'adressant aux jeunes Кроме того, проблематика ВИЧ/СПИД стала объектом основного внимания в рамках другой сферы деятельности с учетом этой цели, а именно: особых потребностей детей, молодежи и подростков, с уделением конкретного внимания сиротам, родители которых погибли от СПИД; детям, инфицированным ВИЧ/СПИД; и специальным профилактическим кампаниям в интересах молодых людей |
L’appui fourni vise aussi à permettre aux groupes vulnérables, tels que les orphelins, les veuves, les rapatriés et les personnes déplacées de disposer de logements de meilleure qualité et mieux équipés. Поддержка оказывается также в таких областях, как расширение жилищного строительства и связанных с ним услуг для уязвимых слоев населения, в частности сирот, вдов, репатриантов и перемещенных внутри страны лиц. |
La position commune, le Plan d’action et les stratégies en faveur des orphelins du VIH/sida, des enfants vulnérables et des enfants infectés par le VIH/sida, 2000; Общую позицию и План действий и стратегии поддержки детей, осиротевших в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа, детей, находящихся в уязвимом положении, и детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом (2000 год); |
� Ces droits sont les suivants: droit à une identité et à un nom; droit à l’alimentation, à des soins de santé de base et à la sécurité sociale; droit ne de pas être soumis à une exploitation physique, psychologique ou autre; droit des enfants sans défense, orphelins, arriérés mentaux, victimes de conflits, déplacés, vulnérables et des enfants des rues, de bénéficier de services spéciaux de l’État; droit des mineurs de ne pas travailler dans une usine ou une mine ou de ne pas être affectés à d’autres travaux dangereux, ou recrutés dans l’armée, la police ou lors d’un conflit. � Эти права таковы: право на признание своей личности и на ношение имени; право на питание, базовую медицинскую помощь и социальное обеспечение; право на свободу от физической, психической или иных видов эксплуатации; право беспомощных детей, сирот, умственно отсталых, жертв конфликта, перемещенных, обездоленных и беспризорных детей на специальные льготы от государства; право несовершеннолетних на защиту от найма на работу, привлечения к труду или использования на заводах, шахтах или других опасных работах либо в составе армии, полиции или в условиях конфликта. |
Le VIH/sida a toujours des effets dévastateurs dans toutes les régions du monde, notamment une mortalité et une morbidité accrues chez les adultes en âge de travailler, une production alimentaire réduite, ainsi qu'un nombre croissant d'orphelins ВИЧ/СПИД продолжает оказывать катастрофическое воздействие в мировых масштабах, в том числе вызывает рост смертности и заболеваемости среди трудоспособного взрослого населения, сокращение производства продуктов питания, а также увеличение числа детей-сирот |
La tragédie majeure dans tout ceci, toutefois, c'est ce qui arrive à la famille- surtout aux orphelins, aux veuves et aux veufs et, dans une certaine mesure, aux grands-parents, certains d'entre eux, malgré leur âge avancé, étant à nouveau appelés à être parents Однако основными жертвами этой трагедии становятся семьи- в особенности сироты, вдовы, вдовцы и, в какой-то степени, бабушки и дедушки, многим из которых, несмотря на преклонный возраст, приходится вновь исполнять родительские обязанности |
Les soins et traitements pour les enfants et familles affectés par le VIH/sida font défaut; il n’y a pas de normes nationales de soins ni d’appui psychosocial pour les enfants, même les orphelins ainsi affectés. Система ухода и лечения детей и членов семей, затронутых ВИЧ/СПИДом, отсутствует; нет национальных норм ухода и психологической поддержки для ВИЧ-инфицированных детей, в том числе сирот. |
En Afrique du Sud des membres plantent un jardin pour des orphelins dans un endroit privé d’eau courante. Прихожане в Южной Африке разбили сад для сирот в местности без проточной воды. |
Une fois et demie le salaire minimum pour l’allocation des diplômés des lycées et écoles secondaires, y compris les pensionnats pour enfants orphelins et les diplômés des écoles professionnelles, ainsi que les personnes libérées d’établissements de détention ou de rééducation sociale ; полторы минимальные заработные платы - выпускникам лицеев и общеобразовательных школ, в том числе школ-интернатов для детей-сирот, выпускникам средних профессиональных учебных заведений, лицам, освобожденным из мест лишения свободы и учреждений социальной реабилитации; |
Constate qu’un nombre considérable d’enfants – orphelins, enfants des rues, enfants déplacés à l’intérieur de leur propre pays, réfugiés, victimes de la traite, exploités sexuellement et économiquement ou incarcérés – vivent sans soutien parental, et demande instamment aux États de prendre des mesures spéciales pour aider ces enfants et les institutions et services qui s’en occupent, d’apprendre à ces enfants à se protéger eux-mêmes et de renforcer leurs capacités à cet égard ; признает, что значительное число детей, включая сирот, детей, живущих на улицах, перемещенных внутри страны детей и детей-беженцев, детей, пострадавших в результате торговли детьми и сексуальной и экономической эксплуатации, и детей, которые находятся в заключении, живут без родительской поддержки, и в связи с этим настоятельно призывает государства принять особые меры для оказания поддержки таким детям и организациям, учреждениям и службам, которые о них заботятся, и развивать и укреплять собственные способности детей защищать себя; |
Quelle aide spirituelle Tsephania a- t- il apportée à quelqu’un qu’on pourrait qualifier d’“ orphelin de père ” ? Какую духовную помощь оказывал Софония юному царю, который остался без отца? |
Il doit également orienter son action en matière d'éducation, de santé et de sécurité sociale en faveur des orphelins, des femmes sans ressources, des personnes âgées et des handicapés en vue d'assurer leur protection et leur bien-être Она также обязывает государство проводить такую политику в области образования, здравоохранения и социального обеспечения, которая гарантировала бы защиту и благополучие сирот, беспомощных женщин, престарелых и инвалидов |
L'UNICEF a également publié « Les générations orphelines d'Afrique », rapport qui met en lumière la nécessité de protéger les orphelins et leurs besoins matériels et attire l'attention sur les enfants dans le cadre de la lutte mondiale contre le VIH/sida ЮНИСЕФ также издал доклад, озаглавленный «Поколения сирот Африки», в котором подчеркиваются потребности сирот в защите и материальной помощи и уделяется особое внимание детям в рамках глобальных мер реагирования на ВИЧ/СПИД |
Nous savons aussi qu’en tant que chrétiens, nous devons prendre soin des pauvres et des nécessiteux, des veuves et des orphelins. Мы также знаем, что, будучи христианами, мы должны заботиться о бедных и нуждающихся, а также о вдовах и сиротах. |
Pour incorporer le Code de conduite dans le droit interne du Viet Nam après l’adhésion du pays, le Premier Ministre a publié la décision no 115/2007/QD-TTg, en date du 23 juillet 2007, sur la réglementation visant à assurer la sécurité des sources radioactives et la décision no 146/2007/QD-TTg, en date du 4 septembre 2007, sur la réglementation relative au relèvement et à la gestion des sources radioactives orphelines. В целях инкорпорации Кодекса поведения во внутреннее законодательство Вьетнама после его присоединения к нему премьер-министр Социалистической Республики Вьетнам издал решение No 115/2007/QD-ТТg от 23 июля 2007 года относительно положений по обеспечению безопасности радиоактивных источников, а также решение No 146/2007/QD-ТТg от 4 сентября 2007 года о промульгации постановлений об изъятии бесхозных радиоактивных источников и соответствующей процедуре; |
Formes de placement des orphelins et des enfants privés de milieu familial Формы обустройства детей-сирот и детей, оставшихся без семейного окружения |
JUSCANZ : t) bis Permettre aux personnes touchées par des maladies sexuellement transmissibles et les infections opportunistes qui y sont associées, telles que la tuberculose, d’accéder à un traitement et à des soins adéquats et abordables, ainsi qu’à d’autres services, y compris un logement adéquat pour les femmes et les filles touchées par les maladies sexuellement transmissibles et le SIDA, notamment durant la grossesse et l’allaitement; et apporter une assistance aux garçons et aux filles rendus orphelins par la pandémie du VIH/sida; t бис) для обеспечения людям, страдающим заболеваниями, передаваемыми половым путем, и ВИЧ, а также смежными условно-патогенными инфекциями, например туберкулезом, доступа к надлежащему и доступному лечению и помощи и предоставления им других услуг, включая подходящее жилье для женщин и девушек, страдающих заболеваниями, передаваемыми половым путем, и ВИЧ, в том числе во время беременности и грудного вскармливания, а также для оказания помощи мальчикам и девочкам, оставшимся в результате пандемии ВИЧ/СПИДа сиротами; |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении orphelinage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова orphelinage
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.