Что означает 让步 в китайский?
Что означает слово 让步 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 让步 в китайский.
Слово 让步 в китайский означает уступка, уступать, сдаваться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 让步
уступкаverb 以色列一方声称,前任政府作出了前所未有的让步,而巴勒斯坦一方拒绝接受这种让步。 Израильская сторона утверждает, что предыдущее правительство пошло на беспрецедентные уступки, которые палестинская сторона отвергла |
уступатьverb 我们应该乐意听他们的意见,可以的话,作出让步,不坚持己意。( Мы с готовностью их выслушиваем и, когда возможно, уступаем (Флп. |
сдаватьсяverb 但是,关键在于他小心翼翼地坚持到最后时刻才做出让步。 Но важно то, что он старательно не сдавал свои позиции до самого последнего момента. |
Посмотреть больше примеров
在这方面,强调国际社会协助双方的意愿和能力取决于双方通过对话和相互让步来解决冲突的政治意志,并取决于双方本着诚意,迅速采取具体措施,促成冲突的全面政治解决; особо отмечает в этой связи, что готовность и способность международного сообщества оказывать помощь сторонам зависит от их политической воли к урегулированию конфликта на основе диалога и взаимных уступок и от их добросовестных действий в целях скорейшего принятия конкретных мер в направлении достижения всеобъемлющего политического урегулирования конфликта; |
因此,所有各方都必须作出某些让步,以使这个北半球最贫困的国家能够重新致力于根除其许多祸害,包括社会不平等、排他性、腐败、极度贫困、不容忍、文盲、贩毒、公共卫生状况差、富人的利己主义、缺乏民主文化、儿童死亡率高和艾滋病。 Руководствуясь этим, каждая сторона должна пойти на определенные уступки, чтобы позволить стране- самой бедной в Северном полушарии- приступить к работе, имея в виду искоренить многочисленные беды, которыми она страдает и которые выражаются в социальном неравенстве, отчуждении, коррупции, нищете, бедности, нетерпимости, неграмотности, торговле наркотиками, ужасных санитарных условиях, эгоизме богатых слоев, дефиците демократической культуры, детской смертности, СПИДе и т.д |
小组呼吁安全理事会建立一个特别委员会,修正和审查洛朗·卡比拉总统统治期间签署的所有让步、商业协定和合同。 Группа обращается с призывом к Совету Безопасности создать специальную комиссию, которая рассмотрела бы и пересмотрела все концессии, коммерческие договоры и контракты, подписанные в эпоху господства Президента Лорана Кабилы |
“无论是申请人与被申请人达成了协议(放弃主张),被申请人与申请人达成了协议(承认主张),这是双方当事人相互让步达成协议,均应当视为已经达成调解。 "Мировое соглашение считается достигнутым, если истец согласился с ответчиком (отказался от требования), ответчик согласился с истцом (признал требование) либо если стороны пришли к согласию в результате взаимных уступок. |
据特别报告员见到的谈判人员说,《苏丹东部和平协议》没有解决冲突的根源,也没有对苏丹东部处于社会边缘地位的人作出实质让步。 Те, с кем встречалась Специальный представитель, полагают, что Соглашение по Восточному Судану не затрагивает основополагающие причины конфликта и в нем не предусмотрены значительные уступки маргинализированным жителям восточной части Судана. |
这无疑是一条艰难的道路,存在障碍,双方都必须在今后几周和几个月内作出必要而痛苦的让步。 Путь этот, естественно, труден, на нем есть препятствия, и обеим сторонам придется пойти на болезненные компромиссы, которые потребуются в предстоящие недели и месяцы |
这一增长不足的原因是未能兑现国际援助的保证;增加了对基本商品的依赖;非洲国家之间贸易水平不高;在全球贸易中出口商品的参与程序下降;未能以任何明显的方式利用市场准入的让步;以及由于出口收入的稳步下降而日益增长的对援助和借债筹资的依赖。 Такой недостаточный рост можно объяснить невыполнением обещаний предоставлять международную помощь; повышенной зависимостью от основных сырьевых товаров; низким уровнем товарооборота между африканскими странами; снижением доли экспорта в глобальной торговле; неспособностью хоть сколько-нибудь существенно использовать льготные условия доступа к рынкам; и растущей зависимостью от помощи и финансирования задолженности в результате неуклонного падения доходов от экспорта |
今天在这里,就像我们过去经常做的那样,我们为我们的台湾朋友说话。 由于本组织会员国拒不让步,他们仍无法在这里发出声音。 Мы собрались здесь сегодня, как неоднократно собирались и в прошлом, с тем чтобы выступить в поддержку наших тайваньских друзей, которые в результате неуступчивости государств — членов нашей Организации вынуждены оставаться безгласными на этом Форуме. |
不让步,不占有。 Не отдавайте и не берите. |
有些人从远处观察并认为,斯里兰卡政府早该对恐怖分子提出的要求作出让步;必需提醒这些人:无论恐怖带着什么面具,也不管它怎么包装,恐怖就是恐怖。 Тем, кто, наблюдая за событиями издалека, предлагал, чтобы правительство Шри-Ланки согласилось на требования террористов, следовало бы напомнить о том, что террор — это террор, под какой бы маской он ни скрывался и в какой бы упаковке ни подавался. |
这些恐怖活动是为了创造一种现实来迫使以色列在政治上进一步让步。 Террористическая деятельность имеет своей целью создание такой ситуации, которая вынудит Израиль сделать новые политические уступки |
第182页保罗愿意让步,答应长老的请求。 182 Павел откликается на просьбу старейшин. |
这些是基本的、至关重要的问题,特别是考虑到中东的局势。 几十年来,以色列一直占领着阿拉伯领土,尽管阿拉伯方面作出了各种让步,提出了各种和平倡议。 Эти аспекты имеют основополагающее и решающее значение, особенно в свете ситуации на Ближнем Востоке, который, несмотря на все предлагаемые арабской стороной уступки и выдвигаемые ею мирные инициативы, на протяжении нескольких десятилетий подряд переживает непрерывную оккупацию Израилем арабских территорий. |
我们人民在1988年的和平倡议中宣布巴勒斯坦国独立,当时我们为实现和平作出了痛苦的历史性让步,以便保证我们的权利,在西岸、加沙地带和东耶路撒冷以1967年6月4日边界为基础,建立一个巴勒斯坦国。 В 1988 году наш народ провозгласил независимость Государства Палестина в качестве одной из мирных инициатив, в контексте которой мы пошли на историческую, болезненную уступку с целью достичь мира, который гарантировал бы осуществление наших прав путем создания на Западном берегу, в секторе Газа и Восточном Иерусалиме палестинского государства в рамках границ, существовавших на 4 июня 1967 года. |
不能举行任何关于主权问题的谈判,因为谈判意味着准备改变或做出让步,福克兰群岛没有这种准备。 Никаких переговоров о суверенитете быть не может, поскольку переговоры означают готовность к переменам или уступкам, каковая на Фолклендских островах отсутствует. |
乌干达已经做出多次让步,就是希望加速谈判的进程。 Уганда пошла на несколько уступок в надежде ускорить прогресс в достижении этой цели. |
从多边进程的性质上讲,妥协和让步是必要的。 В самом характере многостороннего процесса заложена необходимость компромиссов и уступок |
重申安理会2014年1月27日第2133(2014)号决议,促请所有会员国不让恐怖分子直接或间接得益于支付的赎金或作出的政治让步,并使人质安全获释, вновь подтверждая свою резолюцию 2133 (2014) от 27 января 2014 года и призывая все государства-члены не допускать, чтобы террористы прямо или косвенно извлекали выгоду из уплаченного выкупа или политических уступок, и обеспечивать безопасное освобождение заложников, |
通过对话、说服、讨论和互相让步,而不是偏袒一方牺牲另一方,我们可以成为真正的联合国——不是联合起来进行压迫和非正义,而是为真理和正义、促进善良和拒绝邪恶而联合。 Благодаря диалогу, дару убеждения, дискуссиям и взаимным уступкам, а не стремлению к преимуществам одной стороны за счет другой, мы сможем стать настоящими объединенными нациями — объединенными не только в условиях угнетения и несправедливости, но и с точки зрения прав и законности, действуя во имя добра и борясь со злом. |
尽管作出了这种努力,还是难以互相让步。 Несмотря на эти усилия, взаимных уступок практически не было |
主席呼吁各代表团继续表现出灵活性,相互倾听对方的意见,勇于创新,随时准备作出妥协,必要时作出让步。 Председатель призвал делегации сохранять гибкость, выслушивать друг друга, а также придерживаться новаторского подхода и быть готовыми к компромиссу, делая уступки, если это необходимо |
但事实上,这些ALBA国家早已下定决心不向奥巴马做出任何让步,并试图把他逼到死胡同里去:要么美国甘愿冒着激怒古巴裔美国人国会游说团和人权团体的政治风险,赞成ALBA所炮制的新美洲国家组织共识,把那些关于民主和人权的原则和承诺弃之不顾;要么美国人选择特立独行(可能和加拿大一道),将自己彻底孤立于拉丁美洲——这可是奥巴马最不想看见的情况。 Страны ALBA решили, что они ни в чем не уступят Обаме и вместо этого пытаются загнать его в угол: или США согласятся с новым мнением ОАГ к возмущению обеих частей кубинско-американского лобби и сообщества прав человека, отказавшись от принципов и обязательств, или США должны будут действовать в одиночку (возможно, с Канадой на своей стороне), оставшись в полной изоляции в Латинской Америке – последнее, чего хочет Обама. |
通过讨论恐怖主义问题而真正探究保护人权的必要性,现在正当其时,以打击恐怖主义为名来嘲弄人权是不可接受的,因为这等于向那些显然决心破坏最根本的人性价值的人作出让步。 В полемике по вопросу о терроризме следует учитывать необходимость защиты прав человека. |
他们中每个人在竞选中都承诺在主权问题上决不向阿根廷让步,尽管他们准备在涉及相互利益的各个领域、如自然环境保护和渔业资源领域与阿根廷合作。 Каждый из них в своей предвыборной кампании обещал не идти на уступки Аргентине по вопросу о суверенитете, хотя члены Совета готовы к сотрудничеству в различных областях, представляющих взаимный интерес, и в частности в области охраны окружающей природной среды и рыбных запасов. |
但是,他对该法的可能治外适用与制裁机制、体制机制和申诉程序相关的后果,以及最大让步方案受益的用途的核查等问题表示关切。 Однако он выразил обеспокоенность по поводу возможности ее экстерриториального применения, последствий, касающихся механизмов санкционирования, институционального устройства и процедур обжалования, а также контроля за использованием поступлений от ПСР |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 让步 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.