Что означает réseaux в французский?
Что означает слово réseaux в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию réseaux в французский.
Слово réseaux в французский означает сеть, сети, подключение, водопроводная сеть, сцепление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова réseaux
сеть(mains) |
сети(networks) |
подключение(linking) |
водопроводная сеть(mains) |
сцепление(linking) |
Посмотреть больше примеров
Des résultats importants ont été obtenus à cet égard, notamment dans la formulation de politiques et de stratégies concrètes relatives à l’égalité entre les sexes, au renforcement des capacités, à l’établissement de méthodologies et d’instruments et aux activités de collaboration entre organismes, en particulier par le biais du Réseau interinstitutions des Nations Unies sur la femme et l’égalité entre les sexes. В этом отношении были достигнуты значительные успехи, к примеру, в вопросе выработки конкретных политик и стратегий, относящихся к проблемам равноправия между мужчинами и женщинами, укрепления потенциала, определения методов и инструментов и проведения совместных мероприятий, в частности под эгидой Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству полов. |
Les discussions sur l'annexe concernant la mise en œuvre de la Convention en Asie ont porté sur les réseaux thématiques (RT) adoptés à la Conférence ministérielle régionale des pays d'Asie qui s'est tenue en # à Beijing (Chine Обсуждение, посвященное Приложению об осуществлении Конвенции на региональном уровне для Азии, было в основном сфокусировано на тематических программных сетях (ТПС), решение о развертывании которых было принято на Азиатской региональной конференции министров, проведенной в # году в Пекине, Китай |
Dans le cadre de la stratégie Europe 2020, l’AEE et Eurostat regrouperont leurs réseaux et les détenteurs de l’information pour dégager des informations statistiques et des indicateurs permettant de mesurer la durabilité et d’en rendre compte. В контексте реализации стратегии развития Европы на период до 2020 года ЕАОС и Евростат объединят свои сети и носители информации с целью формирования статистической информации и показателей, которые обеспечат возможность оценки устойчивости и подготовки соответствующей отчетности. |
Nous créerons un réseau d'entreprises et d'entrepreneurs ayant créé des innovations pouvant sauver des vies et les mettrons en contact avec des agents comme Musu pour qu'elle puisse mieux servir sa communauté. И мы организуем сеть компаний и предпринимателей, создавших витальные технологии, и поможем связаться с работниками, подобными Мусу, чтобы она могла лучше помогать общине. |
Des incidents et contaminations ont été dus par exemple au manque de protection du réservoir d’eau, à l’insuffisance du traitement de l’eau, aux fuites de canalisation et à une mauvaise protection pendant les réparations des réseaux ou encore à des branchements illégaux raccordant les réseaux d’eau potable aux réseaux d’eaux usées. Причинами имеющих место случаев и вспышек заболеваний, связанных с водой, являются, среди прочих, ненадлежащая защита источника воды, неудовлетворительная обработка воды, протечки в водопроводной системе и принятие недостаточных профилактических мер при проведении ремонта и/или наличие незаконных соединений между системами подачи питьевой воды и системами отвода сточных вод. |
Prie l’Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les instituts constituant le réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale de continuer à conduire et à coordonner les travaux de recherche pertinents sur le meurtre sexiste de femmes et de filles, en particulier dans le cadre de la normalisation de la collecte et de l’analyse des données; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и институты сети программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия продолжить проведение и координацию соответствующих исследований по проблемам гендерно мотивированных убийств женщин и девочек, в частности в связи со стандартизацией сбора и анализа данных; |
Ces initiatives comprennent la participation à des salons de recrutement et la constitution d’un réseau de plus de 500 organisations gouvernementales et non gouvernementales, associations professionnelles et associations d’anciens élèves, au sein duquel sont régulièrement diffusés des avis de vacance de poste génériques. К их числу относятся участие в ярмарках вакансий и развитие сети, объединяющей свыше 500 правительственных и неправительственных организаций, профессиональных ассоциаций и выпускников учебных заведений, через которую часто распространяются уведомления об объявлении вакансий. |
Il a été convenu que le Partenariat d’entreprises pour l’urbanisation durable servirait de plate-forme pour les parties prenantes souhaitant créer un réseau du secteur privé pour la mise en commun des meilleurs pratiques commerciales et modèles de gestion dans les secteurs du bâtiment, du financement du logement, de l’eau et de l’assainissement, de l’énergie, des transports, de la gestion des catastrophes et de la reconstruction, de l’informatique et de la formation. С Деловым партнерством за устойчивую урбанизацию была достигнута договоренность, в соответствии с которой оно будет выступать в качестве структуры, используемой заинтересованными партнерами для создания сети предприятий частного сектора в целях обмена передовой деловой практикой и моделями в таких секторах, как строительство, финансирование жилья, водоснабжение и санитария, энергетика, транспорт, ликвидация последствий бедствий и восстановление, информационные технологии и профессиональная подготовка. |
L’achèvement en cours du principal réseau de transport et de communication et celui du cadastre national devraient constituer un apport important au développement équilibré de nos établissements humains. Завершается строительство крупнейшей транспортно-коммуникационной сети, а также подготовка национального кадастра, что, как ожидается, будет во многом содействовать сбалансированному развитию наших населенных пунктов. |
« Création d’un réseau pour l’interconnexion des coopératives de femmes », étude réalisée par le Secrétariat général à l’égalité des sexes, dans le cadre de la Réunion panhellénique des coopératives de femmes (18-20 février 2000). "Создание сети для взаимодействия женских кооперативов", исследование проведено Генеральным секретариатом по вопросам гендерного равенства в рамках Всегреческого съезда женских кооперативов (18–20 февраля 2000 года); |
Soulignant aussi la nécessité, pour les États et tous les secteurs de la société, y compris les organisations de la société civile, les groupes et réseaux de femmes et d’autres organisations non gouvernementales et associations locales, le secteur privé, les médias et d’autres parties prenantes, de prendre des mesures concrètes pour promouvoir l’autonomisation de toutes les femmes et les filles afin de parvenir à l’égalité des sexes et à l’égalité raciale et de condamner énergiquement et changer les attitudes et les comportements qui perpétuent des formes multiples et convergentes de discrimination fondée sur le sexe, de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l’intolérance qui y est associée, ainsi que les violences dont ils s’accompagnent, особо отмечая также необходимость того, чтобы государства и все слои общества, включая организации гражданского общества, женские группы и объединения и другие неправительственные и общинные организации, частный сектор, средства массовой информации и прочие соответствующие заинтересованные стороны, принимали действенные меры для содействия расширению прав и возможностей всех женщин и девочек, с тем чтобы достичь гендерного и расового равенства и решительно осудить и преодолеть установки и модели поведения, которые увековечивают множественные и пересекающиеся формы дискриминации по признаку пола, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними нетерпимости и насилия, |
En # elle a emprunté quelque # millions d'euros, dont # % sont allés au réseau routier et autoroutier # % aux transports ferroviaires et maritimes et le reste au trafic urbain, maritime et aérien евро ( # %- автомобильные дороги и магистрали # %- железные дороги и остальная часть- городской, морской и воздушный транспорт |
Travaux relatifs à l’adaptation aux changements climatiques dans le domaine des transports, sous les auspices du nouveau Groupe d’experts chargé d’étudier les effets des changements climatiques et l’adaptation à ces changements dans les réseaux de transport internationaux. Деятельность по адаптации аспектов изменения климата и транспорта в рамках новоучрежденной Группы экспертов по последствиям изменения климата для международных транспортных сетей и адаптации к ним. |
Le PIC-Matériaux a utilisé son réseau de sites expérimentaux pour observer les relations doses-réactions. На своей сети опытных участков МСП по материалам проводила эксперименты по исследованию воздействия на материалы в целях установления функциональных зависимостей "доза-реакция". |
Les chefs de projets des réseaux thématiques des pays d’Asie ont présenté des mises à jour succinctes sur les activités de leurs réseaux thématiques respectifs (RT1: surveillance et évaluation de la désertification; RT2: agroforesterie et conservation des sols; RT3: gestion des parcours et fixation des dunes; RT4: gestion des ressources en eau pour l’agriculture non irriguée et RT5: renforcement des capacités disponibles pour lutter contre la désertification et atténuer les effets des sécheresses). Координаторы азиатских ТПС представили краткую обновленную информацию о деятельности их соответствующих ТПС (ТПС1: Мониторинг и оценка процессов опустынивания; ТПС2: Агролесомелиорация и сохранение почв; ТПС3: Рациональное использование пастбищных угодий и закрепление песчаных дюн; ТПС4: Рациональное использование водных ресурсов в сельском хозяйстве засушливых районов; и ТПС5: Укрепление возможностей для борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи). |
Il est urgent d'établir un réseau moderne de communication dans le domaine des statistiques de l'environnement en faisant appel aux techniques nouvelles, afin de faciliter le transfert des méthodes et des procédures dans le domaine de l'environnement Необходимо в срочном порядке создать современную сеть связи в области экологической статистики на основе использования новейшей технологии в целях содействия распространению информации о методах и процедурах, применяемых в области окружающей среды |
Le deuxième groupe comprend les petites minorités qui n’ont pas de réseau d’écoles, qui n’en ont qu’une ou même aucune. Ко второй группе меньшинств относятся незначительные меньшинства, которые не имеют сети школ, а имеют в некоторых случаях лишь одну школу. |
Le Réseau d’action international en faveur des récifs coralliens (ICRAN) est ainsi une initiative commune du PNUE et du Centre international pour la gestion des ressources aquatiques vivantes Эта программа — Международная сеть для действий в защиту коралловых рифов (ИКРАН) — представляет собой совместную инициативу ЮНЕП и Международного центра по управлению живыми водными ресурсами |
Les ministres ont chargé le Comité des coordonnateurs nationaux d’élaborer le plan d’action de l’IEC pour 2002-2003 qui doit être adopté par le sommet de l’IEC à Trieste, en tenant compte notamment des résultats de la Conférence de Forli, au cours de laquelle ont été établis un réseau académique de l’IEC ainsi qu’une série de projets concrets de coopération prioritaires. Министры поручили Комитету национальных координаторов разработать план действий по линии ЦЕИ на период 2002–2003 годов, который будет принят на Встрече участников ЦЕИ на высшем уровне в Триесте с учетом, в частности, результатов Форлийского совещания, на котором было налажено взаимодействие между научными кругами и был разработан ряд конкретных предложений относительно будущих первоочередных задач в области сотрудничества по линии ЦЕИ. |
Depuis 1975, on a signalé plus de 30 déversements accidentels de cyanure de grande ampleur dans les réseaux hydrographiques, à la suite de la rupture de digues, d’accidents pendant le transport ou d’un dysfonctionnement des canalisations. С 1975 года в результате разливов, связанных с разрушением дамб, аварий при перевозке и разрывов трубопроводов произошло более 30 крупномасштабных происшествий, сопровождавшихся проникновением цианидов в системы водоснабжения. |
En effet le milieu rural est à ce jour peu attractif à cause de son enclavement caractérisé par l’absence des structures de communication (télévision, radio), un réseau routier défectueux rendant le transport difficile, des structures sociosanitaires peu développées, et sous-équipées. Действительно, в настоящее время сельская местность является малопривлекательной для проживания в связи с отсутствием там средств коммуникаций (телевидения, радио), изношенной сетью автомобильных дорог, что осложняет транспортные перевозки, слаборазвитыми и плохо оборудованными социальными и санитарными инфраструктурами |
Les organisations et réseaux autochtones prennent part de plus en plus souvent aux réunions intergouvernementales de la FAO aux niveaux mondial et régional, en qualité d’observateurs. Организации коренных народов все активнее участвуют в качестве наблюдателей в межправительственных совещаниях ФАО на глобальном и региональном уровнях. |
Les dispositions du Protocole ont été, dans une large mesure, alignées sur celles de l'Accord européen sur les grandes voies navigables d'importance internationale (AGN) du # janvier # pour ce qui est, d'une part, des données géographiques concernant le réseau et les ports des voies de navigation intérieures et, d'autre part, des caractéristiques techniques et opérationnelles Положения Протокола были в значительной степени согласованы с географическими (сеть внутренних водных путей и порты внутреннего плавания), а также с техническими и эксплуатационными характеристиками, предусмотренными в Европейском соглашении о важнейших внутренних водных путях международного значения (СМВП) от # января # года |
c) Le Plan d'assurance maladie pour New York est un réseau de soins coordonnés et suit le principe des soins médicaux et d'hospitalisation de groupe prépayés с) План медицинского страхования (ПМС) для Нью-Йорка представляет собой страховую медицинскую организацию (СМО) и строится на концепции группового больничного и медицинского обслуживания с полной предоплатой |
Leur mission a débuté par une visite au Réseau ukrainien des personnes vivant avec le VIH qui leur a permis d’avoir un aperçu de la réussite que constituait la participation de personnes vivant avec le VIH à la riposte ukrainienne et des difficultés qui persistent. Их визит начался с посещения Всеукраинской сети людей, живущих с ВИЧ, что позволило им получить представление об успешном вовлечении людей, живущих с ВИЧ, в деятельность в ответ на эпидемию в Украине, а также о существующих нерешенных вопросах. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении réseaux в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова réseaux
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.