Что означает soupçonné в французский?

Что означает слово soupçonné в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию soupçonné в французский.

Слово soupçonné в французский означает подозрительный, сомнительный, подозреваемый, тёмный, подозревать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова soupçonné

подозрительный

(suspected)

сомнительный

(suspected)

подозреваемый

(suspected)

тёмный

подозревать

Посмотреть больше примеров

Toutes ces personnes sauf cinq ont été libérées après plusieurs jours de garde à vue au cours desquels des membres des services de renseignements de l'armée ou de la police les ont interrogées sur leurs activités, leurs contacts et les relations qu'elles étaient soupçonnées d'avoir
Из этих лиц лишь пять человек были освобождены после нескольких дней содержания под стражей в органах полиции, в течение которых сотрудники военной или полицейской разведки допрашивали их с целью получения информации об их деятельности, контактах и предполагаемых связях
Dans le domaine de la prévention, les magistrats et les fonctionnaires de police reçoivent une formation sur les droits des personnes soupçonnées d’avoir enfreint la loi pénale.
В области профилактики организуется профессиональная подготовка судей и сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся прав лиц, которые подозреваются в нарушении уголовных законов.
Ce soupçon de Laseen est tout bonnement ridicule et ne persiste que pour justifier sa paranoïa
Это подозрение Ласиин — смехотворно, и продолжает существовать только потому, что оправдывает её паранойю
— On a soupçonné le cuisinier, dit brièvement Egbert
– Поначалу подозревали его повара, – коротко заметил Эгберт
Ce sont des allégations très sérieuses à l’encontre de quelqu’un au-dessus de tout soupçon.
Это очень серьезное обвинение против человека, на которого у нас ничего нет.
Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l’application de l’article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s’il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d’être soumis à la torture s’il est expulsé, refoulé ou extradé, l’existence d’un tel risque doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.
Комитет ссылается на свое Замечание общего порядка No 1 по статье 3, где указывается, что Комитет обязан оценивать наличие серьезных оснований полагать, что заявителю может угрожать опасность применения пыток в случае его высылки, возвращения или выдачи; при оценке степени риска применения пыток должны анализироваться основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений.
Pensez- vous M. Bickersteth soupçonne rien, Jeeves, si je l'ai fait jusqu'à à cinq cents? " Je ne le crois pas, monsieur.
Вы подозреваете, г- н Бикерстет заподозрит что- нибудь, Дживс, если я помирились до пятисот "? " Мне кажется, нет, сэр.
Les lois cubaines prévoient également la possibilité de refuser l'entrée sur le territoire, à titre permanent ou provisoire, à tout individu soupçonné de se livrer à des activités terroristes ou à d'autres activités criminelles ou de l'expulser du territoire national
Кроме того, в кубинских законах предусмотрена возможность бессрочного или временного запрета на въезд в страну или выдворения с национальной территории любого лица, которое подозревается в совершении террористических актов или иных преступных деяний
La zone où l’on soupçonne la présence de mines était au 1er janvier 2008 circonscrite à 997 km2.
На 1 января 2008 года предположительный минный район определялся на поверхности 997 квадратных километров.
Il faudrait utiliser des signaux de danger similaires à celui de l'exemple ci-joint pour marquer les zones dont on soupçonne qu'elles sont dangereuses
При маркировке подозреваемых опасных районов следует использовать предупредительные знаки, аналогичные прилагаемому образцу
Fait procéder à une enquête interne pour déterminer la responsabilité des employés de la banque soupçonnés d’avoir manqué à leur devoir dans ce domaine.
включать в свои процедуры элементы, относящиеся к внутреннему расследованию ответственности сотрудников банка, которые не выполняют своих обязанностей в этой области.
Rien dans les allégations de l'auteur ne permet de soupçonner une discrimination pour des raisons de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation
В утверждениях автора отсутствуют какие-либо доказательства того, что она подверглась дискриминации по признакам расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или других взглядов, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или другого состояния
À cet égard, nous approuvons sans réserve l'accent mis par le Secrétaire général sur l'obligation, pour les auteurs d'atrocités de masse, de rendre des comptes, ainsi que sur la responsabilité qui incombe aux États d'engager des poursuites contre les personnes soupçonnées de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre
В связи с этим мы всецело поддерживаем то внимание, которое Генеральный секретарь уделяет вопросу о предании суду тех, кто повинен в совершении массовых злодеяний, а также об ответственности государств за судебное преследование подозреваемых в геноциде, преступлениях против человечности и военных преступлениях
Il était suffisamment malin pour extorquer l'information à Richter sans qu'elle en ait le moindre soupçon.
Он достаточно умен, чтобы получить информацию, не вызвав у Рихтер подозрений.
Le nouveau Code de procédure pénale prévoit différentes possibilités pour assurer la présence d’une personne soupçonnée d’avoir commis une des infractions visées à l’article 4 de la Convention.
Новый Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает различные возможности для обеспечения присутствия лица, подозреваемого в совершении одного из преступлений, указанных в пункте 4 Конвенции.
Malheureusement, ce soupçon de canular perdure et il y a encore des gens au Nigeria aujourd'hui qui croient que les filles de Chibok n'ont jamais été kidnappées.
К сожалению, что идея обмана прижилась, и в Нигерии всё ещё есть люди, которые считают, что девочек из Чибока не похищали.
Son père avait été soupçonné d’avoir assassiné sa propre sœur.
Ее отца подозревали в убийстве его сестры.
Fournir aussi des informations sur la pratique selon laquelle des personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction pénale seraient placées en détention administrative, qui les priverait des garanties de procédure
Просьба также представить информацию о существующей, согласно поступающим сообщениям, практике задержания лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, по административным обвинениям, лишающим задержанных процессуальных гарантий
Ce qui a incité le Bangladesh à proposer le projet de résolution A/59/L.21 est le souhait de créer un système dans lequel l’amitié replacerait les atrocités, l’harmonie surmonterait les haines et la stabilité éliminerait les soupçons mutuels.
Бангладеш предложила проект резолюции A/59/L.21, стремясь к созданию системы, в которой согласие вытеснило бы насилие, гармония превозмогла ненависть, а стабильность заменила собой взаимную подозрительность.
La protection offerte par la police est sélective, insuffisante et parfois même à l’origine de risques accrus lorsque les policiers eux-mêmes sont soupçonnés d’être impliqués dans des attaques contre les défenseurs (par. 67).
Предоставляемая полицией защита является селективной, недостаточной, а иногда даже причиной дополнительной опасности, если предполагается, что полиция сама участвовала в нападениях на правозащитников (пункт 67).
Il convient de noter que la disposition précitée répondrait à l'obligation de geler les fonds déposés au nom de personnes ou d'entités figurant sur des listes du type de celles qui ont été établies en application de la résolution # du Conseil de sécurité, qui sont liés à des activités terroristes ou dont on soupçonne qu'ils sont liés à des terroristes mais qui n'ont pas encore été utilisés en vue de commettre des attentats terroristes, ou les fonds déposés au nom de personnes et d'entités ne figurant pas sur les listes, qui sont liés à des activités terroristes
Предполагается, что вышеупомянутое положение предложенного законопроекта будет удовлетворять требованию блокировать средства, держателями которых являются лица и организации, обозначаемые в перечнях, утвержденных для целей резолюции # Совета Безопасности, как связанные с террористической деятельностью либо подозреваемые в связях с террористами, но еще не привлекавшиеся для совершения террористического нападения, либо держателями которых являются лица и организации, не перечисленные в перечнях, утвержденных для целей резолюции # Совета Безопасности, но связанные с террористической деятельностью
Le soupçon raisonnable par l’un des sujets obligés d’une opération qui pourrait être rattachée à une des entités ou des personnes citées dans les communiqués techniques comporterait un blocus de l’opération de la part de l’Unité d’intelligence financière andorrane, avec un postérieur transfert du dossier au ministère public.
Если у одной из таких структур есть разумные основания полагать, что та или иная операция может иметь отношение к одному из юридических или физических лиц, фигурирующих в официальных сводках, Группа финансовой разведки блокирует эту операцию и впоследствии передает соответствующее досье в прокуратуру.
Il a discuté des mesures qui pourraient être adoptées pour poursuivre efficacement les personnes soupçonnées de piraterie, notamment sur la base de l’analyse approfondie des options suggérées par mon ancien Conseiller spécial pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes, Jack Lang.
Рабочая группа 2 обсудила вопрос о наиболее эффективном судебном преследовании подозреваемых в пиратстве лиц, в том числе посредством анализа вариантов, представленных моим бывшим Специальным советником по правовым вопросам, касающимся пиратства у берегов Сомали, Джеком Лангом.
Je n'avais pas soupçonné que ça intéresserait autant de gens.
Я не подозревала, что столько людей этим увлекаются.
Les institutions financières ont l’obligation de signaler au KoFIU toute transaction financière soupçonnée de lien avec un financement terroriste (Article 4 de la « Loi sur le signalement d’opérations financières »).
Финансовые учреждения обязаны сообщать в КПФР о любых финансовых операциях, предположительно имеющих отношение к финансированию терроризма (статья 4 Закона о сообщении о финансовых операциях).

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении soupçonné в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.