Что означает 所有者权益 в китайский?
Что означает слово 所有者权益 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 所有者权益 в китайский.
Слово 所有者权益 в китайский означает собственный капитал. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 所有者权益
собственный капитал
|
Посмотреть больше примеров
这些充分体现公平原则、保障妇女各项权益、禁止或消除对妇女歧视的法律条文更加具有针对性和可操作性。 Эти законоположения, в полной мере воплощающие принципы справедливости, защиты прав и интересов женщин и запрещения или ликвидации дискриминации в отношении женщин, являются более целенаправленными и действенными. |
年国会通过的《起诉与谴责法》规定,任何公民,不管他/她的性别、宗教信仰、家庭阶级关系、社会地位如何,当他/她有理由认为行政决定或行政机构以及这些机构的主管人员的行为是不合法的并侵犯了他/她的权利和合法权益时,都有权对其提出起诉(第 # 条)。 Закон об исках и жалобах, принятый Национальным собранием в # году, предусматривает, что любой гражданин, независимо от его/ее пола, религии, семейного положения, социального статуса имеет право обжаловать административные решения или действия административных учреждений и их сотрудников в случаях, когда он/она имеет основания утверждать, что такое решение или действие является незаконным и нарушает его/ее права и законные интересы (статья |
然而,如果一个成员国也认为其境内的企业实行危害请求国利益的限制性商业惯例,该国就应当在自愿的基础上并考虑到其合法权益,设法确保这些企业采取补救行动、或由该国自己采取认为合适的任何补救行动,包括根据其竞争立法采取行动或行政措施。 Вместе с тем, если государство-член соглашается с тем, что предприятия, расположенные на его территории, применяют ОДП, причиняющую ущерб интересам запрашивающей страны, то оно должно попытаться обеспечить принятие этими предприятиями мер по исправлению положения или само принять такие корректировочные меры, которые оно считает уместными, включая меры, предусмотренные его законодательством в области конкуренции, или меры административного порядка, причем они принимаются на добровольной основе и с учетом его законных интересов |
然而,政府和保险公司尚未解决的难题是:如何使可行的风险转移机制适用于发展中国家未上保险或享受极低保险待遇而且往往属于少量财产所有者的人。 Тем не менее перед правительствами и страховыми компаниями по-прежнему стоят задачи по распространению жизнеспособных механизмов переноса риска на незастрахованных или плохо застрахованных владельцев имущества в развивающихся странах, нередко относящихся к категории мелких владельцев |
据称,在某些情况下,一些土地再次被租出,而不是归还给原所有者。 В ряде случаев некоторые земельные участки, как утверждают, были не возвращены своим первоначальным владельцам, а вновь сданы в аренду. |
有人对法律事务厅的总体成果及努力表示支持和满意,特别是在维护联合国合法权益方面。 Были выражены поддержка и удовлетворение в связи с общими результатами и усилиями Управления по правовым вопросам, особенно в деле защиты правовых интересов Организации Объединенных Наций. |
绝大多数交易股票没有投票权,仍是严重阻碍巴西市场增长和投资者维护自身权益的因素。 Тот факт, что огромное большинство находящихся в обращении акций не дают прав голоса, по-прежнему остается серьезным препятствием для развития бразильского рынка и повышения уверенности инвесторов |
此外,老挝妇女联盟在其成员、少数民族妇女、各个阶层妇女以及广大公众中宣传有关妇女与儿童权益的国际公约,从而使他们深刻了解并保护自己的权益,为妇女参与各级政策制定和决定过程以及在不同领域逐步承担责任而创造条件。 Кроме того, СЛЖ проводит среди своих членов из числа этнических меньшинств, женщин из всех слоев общества и среди широкой публики пропагандистскую и просветительскую работу относительно международных конвенций по защите прав и интересов женщин и детей, с тем чтобы улучшить понимание этих прав, что позволит женщинам и детям самим защищать свои права и интересы и создаст условия для участия женщин в разработке политики и принятии решений на всех уровнях, а также в осуществлении все более ответственных задач в различных секторах |
扶贫战略必须支持增强人权责任者的能力,使他们能够履行其职责,同时增强权利享有者维护自身权益的能力。 Стратегии сокращения масштабов нищеты должны поощрять способность уполномоченных органов выполнять их обязанности в области прав человека и способность обладателей прав отстаивать их. |
家庭森林所有者和当地社区非常关注地注意到,减少作为全球升温主要原因的温室气体排放量和空气污染已不再是国际谈判的重点。 讨论已经转到吸收汇的最佳分配方式。 Семейные лесовладельцы и местные общины с большой озабоченностью отмечают, что проблема сокращения выбросов парникового газа и, следовательно, загрязнения воздушного бассейна как основной причины глобального потепления уже не является актуальным предметом международных переговоров |
每一个核武器国家就安全保证问题发表的声明(S/1995/261、S/1995/262、S/1995/263、S/1995/264、S/1995/265)又进一步确认了《不扩散核武器条约》所有无核武器缔约国的这一合法权益。 Эта законная заинтересованность всех государств - участников Договора о нераспространении, не обладающих ядерным оружием, далее признается в заявлениях (S/1995/261, S/1995/262, S/1995/263, S/1995/264, S/1995/265) по вопросу о гарантиях безопасности, сделанных каждым из государств, обладающих ядерным оружием. |
为保护受《议定书》所禁止的罪行之害的儿童的权益而采取的措施 Меры, принимаемые для защиты прав и интересов детей- жертв преступлений, запрещаемых Факультативным протоколом |
在这方面,必须强调,杜绝有罪不罚现象至关重要,不仅有助于起诉战争罪、危害人类罪、灭绝种族罪或其他严重违反国际人道主义法和人权法行为的责任人,而且还有助于确保可持续和平、正义、真相、和解、受害者权益和广大社会福祉。 В этой связи важно подчеркнуть, что пресечение безнаказанности крайне необходимо не только для целей преследования виновных в военных преступлениях, преступлениях против человечности, геноциде или иных грубых нарушениях международного гуманитарного права и права в области прав человека, но также и для обеспечения устойчивого мира, справедливости, истины, примирения, прав и интересов пострадавших и благополучия общества в целом. |
总统在就职演说中作出了经济、社会和文化权利领域的若干承诺,而他的10点改革议程包括维护农民的权利、创造就业机会和维护劳工权益、整顿公共保健和社会保障、提高教育和卫生标准,以及促进环境保护。 В своих речах по случаю вступления в должность президент взял на себя ряд обязательств в сфере экономических, социальных и культурных прав, а его состоящая из 10 пунктов программа реформ включает в себя обеспечение прав фермеров, создание рабочих мест и защиту трудовых прав, модернизацию системы здравоохранения и социального обеспечения, повышение стандартов в области образования и здравоохранения и улучшение охраны окружающей среды. |
《儿童保育和保护法》的主要规定包括:成立维护儿童权益办公室,在法律事务中代表儿童采取行动;成立中央儿童登记处,对虐待儿童事件进行报告;根据该法加重处罚侵犯儿童权利的行为和其他犯罪行为,制定标准原则,依据这些原则处理影响儿童的问题,并促使家长和社区对儿童更加负责。 Согласно основным положениям Закона предусматриваются создание Управления защитника по делам детей для отстаивания интересов детей при решении правовых вопросов; создание центрального реестра детей для внесения сведений об актах жестокого обращения с ними; ужесточение наказаний за нарушение прав детей и другие нарушения в соответствии с Законом, разработку стандартных принципов, которых следует придерживаться при решении вопросов, затрагивающих интересы детей, и повышение ответственности родителей и общества в отношении детей. |
此外,消费者保护法保护的是交易一级的权利,针对一系列的滥用权力行为提供权利保护;竞争法则发生在市场一级,不仅在交易一级、而且在相关市场上的公司一级促进消费者的权益,从而实施其议程。 Кроме того, закон о защите прав потребителей обеспечивает защиту прав на уровне индивидуальной сделки, предусматривая защиту от целого ряда злоупотреблений, тогда как закон о конкуренции действует на уровне всего рынка, решая задачи поощрения интересов потребителей не на уровне сделки, а на уровне компаний на соответствующем уровне. |
在普及保护妇女权益的相关法律知识时,还宣传和介绍了《公约》的内容、委员会的工作和缔约国的义务。 В ходе распространения информации о законах и положениях, касающихся прав женщин, также популяризируются содержание Конвенции, работа Комитета и обязательства подписавших Конвенцию сторон. |
尽管这类越境资助武装活动的行为可能被解释为违反禁运,但应该将这些财产所有者及其行动与那些其唯一目的就是使敌对行动持续下去,以便扩大自己的财产和收入来源的人区分开来。 Хотя такие акты трансграничного финансирования деятельности вооруженных групп могут истолковываться как нарушения эмбарго, этих владельцев недвижимости и их действия следует отличать от тех, чья деятельность направлена лишь на продолжение боевых действий в целях увеличения размеров своей собственности и своих доходов. |
土著人民对自然资源的永久主权的权利可以表述如下:这是一项集体权利,因此,国家有义务尊重、保护和增进土著人民(作为集体)对其自然资源的治理和财产权益。 Право коренных народов на постоянный суверенитет над природными ресурсами может быть сформулировано как коллективное право, в силу которого государства обязаны уважать, защищать и отстаивать управленческие и имущественные интересы коренных народов (как сообществ) в контексте их природных ресурсов. |
这些工作包括:《联合国转让公约》;《贸易法委员会破产法立法指南》;2001年11月核准的《移动设备国际权益公约》;1994年完成的《欧洲复兴开发银行担保交易示范法》;1997年完成的《欧洲复兴开发银行现代担保交易法律通则》;2000年亚洲开发银行编写的关于亚洲担保交易法律改革的研究报告;2002年编写的《美洲国家组织担保交易美洲示范法》;及1997年编写的《非洲统一商法组织证券安排统一法》[......]。 Здесь имеются в виду Конвенция Организации Объединенных Наций об уступке; Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности; Конвенция о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования, принятая в ноябре 2001 года, Типовой закон ЕБРР об обеспеченных сделках, разработка которого была завершена в 1994 году; Общие принципы современного законодательства об обеспеченных сделках, разработка которых была завершена ЕБРР в 1997 году; исследование по вопросу о реформе законодательства об обеспеченных сделках в Азии, подготовленное Азиатским банком развития в 2000 году; Межамериканский типовой закон об обеспеченных сделках, подготовленный ОАГ в 2002 году; и Унифицированный закон о структурировании рынка ценных бумаг, подготовленный ОСТПА в 1997 году. |
强调打击法不治罪现象对防止违反国际人权和人道主义法的重要性,敦促各国对违反国际人权和人道主义法包括侵害妇女和儿童权益的行为不受惩治的问题给予应有的重视,并采取适当措施处理这一重要问题; подчеркивает важное значение борьбы с безнаказанностью в целях предупреждения нарушений международного права в области прав человека и гуманитарного права и настоятельно призывает государства уделять необходимое внимание вопросу безнаказанности в связи с нарушениями международного права в области прав человека и гуманитарного права, в том числе в связи с нарушениями, совершаемыми в отношении женщин и детей, и принять надлежащие меры для решения этого важного вопроса; |
表示严重关切极端分子和恐怖分子组织已经开始利用互联网和其他现代技术接触青年或权益被剥夺的少数群体,试图向他们灌输激进的信息并招募他们, выражая глубокую озабоченность в связи с тем, что экстремистские и террористические группы, используя Интернет и другие современные технологии, стали втягивать в свою деятельность молодежь и обездоленные меньшинства, пытаясь навязать им радикальные взгляды и завербовать их, |
联署材料1—发展服务交流组织还提及所罗门群岛《国家采矿法》(《矿物和采矿法》)所规定的不公平的利益分配,声称分配方案为1)采矿公司(97%);2)所罗门群岛政府(1.5%);3)瓜达尔卡纳尔省(1.3%);4)资源所有者(0.2%)。[ В СП1-БУОР содержится также ссылка на несправедливое распределение преимуществ в соответствии с законодательством Соломоновых Островов о добыче полезных ископаемых (Закон о полезных ископаемых и горнодобывающей промышленности) и утверждается, что преимущества распределяются по следующей формуле: 1) горнодобывающая компания (97%), 2) правительство Соломоновых Островов (1,5%); 3) провинция Гуадалканал (1,3%); и 4) собственники ресурсов (0,2%)[endnoteRef:90]. |
例如,根据《新闻法》建立的行业协会有:赤道几内亚新闻协会(ASOPGE)和赤道几内亚专业记者协会(APPGE),这些组织致力于保障新闻从业者的权益、宣传新闻业的职业道德准则和信息艺术道义。 Так, на основе закона о печати создан ряд профессионально-общественных ассоциаций, таких, как Ассоциация печати Экваториальной Гвинеи (АПЭГ) и Ассоциация профессиональных журналистов Экваториальной Гвинеи (АПЖЭГ), которые занимаются защитой интересов и пропагандой принципов профессиональной этики журналистской профессии. |
随后,2001年12月,组织了两次为期三天关于“劳动权益和性别”的培训,共有45人参加。 Позже, в декабре, были проведены два практических занятия по три дня каждое на тему "Трудовые права и пол", в которых участвовали 45 человек. |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 所有者权益 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.