Что означает 同事 в китайский?

Что означает слово 同事 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 同事 в китайский.

Слово 同事 в китайский означает коллега, сотрудник, сослуживец. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 同事

коллега

nounmasculine

我们有个同事在西班牙。
У нас есть коллега в Испании.

сотрудник

nounmasculine

看得出我的同事帮了我很多忙——他们写了一篇很长的发言稿。
Я вижу, что мои сотрудники хорошо помогли мне и подготовили довольно объемное заявление.

сослуживец

nounmasculine

在最后一次询问时,申诉人被控向这名被描述为恐怖分子的前同事泄露军事秘密。
В ходе последней беседы заявителя обвинили в разглашении военной тайны этому бывшему сослуживцу, который считается террористом.

Посмотреть больше примеров

但我认为,既然第4段指出裁军审议委员会在2005年没有举行任何实质性会议,我们或许可以在第7段中缩短联合王国同事建议的措辞,因此该段这样开始:
Но мне кажется, что, поскольку в пункте 4 сказано, что в 2005 году Комиссия по разоружению не проводила заседаний по вопросам существа, то, пожалуй, в пункте 7 мы могли бы урезать формулировку, предложенную нашим коллегой из Соединенного Королевства, и тогда пункт начнется со следующих слов:
接着,她受到法院院长罗莎琳·希金斯法官的接待;希金斯向她介绍了一些法院同事,带她参观了法院议事室。
Затем она была принята Председателем Суда- судьей Розалин Хиггинс, которая представила ей ряд своих коллег из состава Суда и ознакомила ее с залом заседаний Суда
首先,尽管根据小组委员会第 # 号决定案文的规定他并不一定非这样做,但任命的特别报告员仍准备在小组委员会将于 # 年 # 月举行的下届会议上提出到那时为止已进行的研究结果,由他的同事们进行正式审议;他将在经社理事会批准他进行这项研究后立即开始这项工作。
Во-первых, хотя это четко не предусмотрено в тексте решения # Подкомиссии, назначенный Специальный докладчик предлагает официально представить на рассмотрение Подкомиссии на ее будущей сессии (в августе # года) результаты научно-исследовательской работы, проделанной к этому моменту по данной проблематике; он приступит к этой работе сразу же после того, как Совет уполномочит провести исследование
在这方面,我们同孟加拉国的同事一样,对波斯尼亚和黑塞哥维那的克罗地亚民族主义分子宣布自治感到遗憾,我们希望他们将根据《和平协定》而重新考虑其决定。
В этой связи, присоединяясь к нашему коллеге из Бангладеш, мы хотели бы осудить провозглашение самоуправления националистически настроенными хорватами Боснии и Герцеговины и выразить надежду на то, что они пересмотрят свое решение в свете Мирного соглашения
我们将怀念这两位同事
Нам будет недоставать обоих этих коллег.
主席先生,正如你所指出的我有幸与我的同事、联合王国常驻代表一起共同领导了安理会访问团这部分工作。
Как Вы уже сообщили, г-н Председатель, я имел честь возглавлять этот сегмент вместе с моим коллегой, Постоянным представителем Соединенного Королевства
我认为日内瓦这儿的同事可能会对我在该非正式会议上的发言感兴趣,因此已要求将我5月29日的发言作为裁军谈判会议文件分发。
Поскольку, на мой взгляд, мои замечания на этой неофициальной конференции могут представлять интерес для моих коллег здесь, в Женеве, я просил распространить заявление, сделанное мной 29 мая, в качестве документа КР.
主席先生,我要通过你和我的各位同事对专家组所做的贡献表示感谢。
Мне хотелось бы через Вас, г‐н Председатель, и моих коллег выразить признательность членам Группы экспертов за их работу.
库欣斯基先生(乌克兰)(以英语发言):主席先生,首先,我谨同我的同事们一道感谢你召开安全理事会本次会议,这将使成员们不仅能够评估安全理事会访问团到大湖区访问的结果,而且也能审议旨在早日解决刚果民主共和国和整个区域的冲突的切实措施。
Г‐н Кучинский (Украина) (говорит по‐английски): Г‐н Председатель, прежде всего я хотел бы присоединиться к коллегам и поблагодарить Вас за созыв этого заседания Совета Безопасности, проведение которого позволит его членам не только оценить результаты миссии Совета Безопасности в район Великих озер, но и рассмотреть практические меры, нацеленные на скорейшее урегулирование конфликта в Демократической Республике Конго и в регионе в целом.
毫无疑问,我们这位同事了解,我们毫不含糊地谴责一切形式的恐怖主义,也谴责自杀式炸弹攻击;我们在这里和在其他场所发言时多次阐述这一立场。
Наш коллега, конечно, знает о нашем недвусмысленном осуждении терроризма во всех его формах, равно как и взрывов, устраиваемых самоубийцами; мы выражали эту позицию во многих заявлениях, как здесь, так и в других органах
巴斯克斯-贝穆德斯先生说,他同意特拉迪先生对第一句提出的修改,关于最后一句,他同意其他同事的意见,认为需要修改“有些规则”。
Что касается последнего предложения, то он соглашается с другими коллегами в том, что фразу «некоторыми нормами» следует поправить.
你们根本不会知道,你们对我们从事的工作所予以的关心,对我们和全世界同事们来说意义多么重大。
Вы не представляете себе, насколько ваш интерес к тому, чем мы занимаемся, важен для нас и для наших коллег по всему миру.
大多数工作人员在调查中表示,责任层次分明,所采用的执行任务、特别是需要同事共同决策的任务的方式,建立在相互交流的基础上。
В ходе опроса большинство сотрудников высоко оценили механизм подотчетности и сообщили, что подход, используемый при выполнении задач, в особенности тех, которые требуют коллегиального принятия совместных решений, основан на интерактивном обмене мнениями
北冈先生(日本)(以英语发言):我谨同各位同事一道感谢副秘书长甘巴里的通报。
Г-н Китаока (Япония) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к моим коллегам и поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Гамбари за его брифинг
最后,我们也要对所有同事和代表团在今年第一委员会届会期间的良好的建设性的合作表示赞赏,我们期望在下一年能继续这种富有成果的合作。
Наконец, мы хотели бы выразить нашу признательность за полезное и конструктивное сотрудничество со всеми нашими коллегами и делегациями в ходе сессии Первого комитета, и мы, безусловно, с нетерпением ожидаем столь же плодотворного сотрудничества с ними в следующем году.
詹姆斯继续说:“许多时,公司的同事们在午饭休息的时候彼此交谈,内容颇有趣味。
Еще Джеймс рассказывает: «Часто во время обеденного перерыва у нас на работе ведутся интересные беседы.
关于我的俄罗斯同事提出的建议——即由2005年的主席团继续作为2006年的主席团,我国代表团不反对这个建议。
Что касается предложения моего российского коллеги — чтобы бюро 2005 года исполняло функции бюро и в 2006 году, — то наша делегация не возражает против этого.
里佩尔先生(法国)(以法语发言):我首先祝贺我们的同事、日本代表以安全理事会第 # 号决议所设委员会主席身份作了季度性通报。
Г-н Рипер (Франция) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить нашего коллегу представителя Японии за ежеквартальный брифинг, с которым он выступил в его качестве Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией
我要首先祝贺我们亲爱的同事、阿富汗常驻代表查希尔·塔宁大使被再次任命为我们的政府间谈判主席。
Позвольте мне начать с поздравления нашего дорогого коллеги Постоянного представителя Афганистана посла Захира Танина по случаю его назначения на пост руководителя нашими межправительственными переговорами.
我们感谢秘书长的发言,并感谢世界银行总裁和西门子公司的总裁兼首席执行官以及我们的同事:经济及社会理事会主席和冲突后非洲国家问题特设咨询小组主席的发言,它们促进了我们的讨论。
Мы благодарим Генерального секретаря за его выступление, а также благодарим президента Всемирного банка и президента и генерального директора компании «Сименс», равно как и наших коллег: Председателя Экономического с Социального Совета и Председателя Специальной консультативной группы по проблемам африканских стран, переживших конфликты,- за их выступления, которые обогатили наши обсуждения
首先,我要向我们尊敬的同事之一新西兰的克莱夫·皮尔逊大使表示我的谢意。 他作为该国裁谈会代表的任期已于最近结束。
Прежде всего я хочу выразить признательность одному из наших уважаемых коллег послу Новой Зеландии Кливу Пирсону, у которого недавно завершились его полномочия в качестве представителя своей страны на Конференции по разоружению
卢利什基先生(摩洛哥)(以法语发言):主席先生,允许我首先向尊敬的中华人民共和国代表和缅甸代表表示摩洛哥对两国最近经受的痛苦磨难的慰问,并欢迎我们的同事,智利大使。
Г-н ЛУЛИШКИ (Марокко) (говорит по-французски): Г‐н Председатель, позвольте мне вначале высказать соболезнования моей страны уважаемым представителям Китайской Народной Республики и Мьянмы в связи с теми трагическими испытаниями, которые они только что пережили, и приветствовать нашего коллегу посла Чили.
两天后,Iza和她的同事决定对这个女孩进行家访,与她的母亲商讨这一情况。
На третий день Иза и ее коллега решили пойти к этой девочке домой и поговорить о сложившейся ситуации с ее матерью.
此外,在发达世界的许多地方,妇女还受到工资和报酬歧视,她们没有获得与工作场所的男性同事相同的工资或报酬。
Кроме того, женщины во многих развитых странах сталкиваются с дискриминацией в области оплаты и стимулирования труда, получая оплату, не равную той, что получает на той же работе их коллега мужского пола.
这可能会令人感兴趣,特别是对未能出席最近举行的下次《不扩散条约》审议会议筹备委员会第二次会议的同事来说。
Быть может, это особенно небезынтересно для тех коллег, кто не смог посетить второе совещание Подготовительного комитета следующей обзорной Конференции по Договору о нераспространении

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 同事 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.