Что означает 團隊精神 в китайский?
Что означает слово 團隊精神 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 團隊精神 в китайский.
Слово 團隊精神 в китайский означает единение, коллективи́зм, коллективизм, коллективность, командный дух. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 團隊精神
единение(solidarity) |
коллективи́зм(collectivism) |
коллективизм(collectivism) |
коллективность(collectivism) |
командный дух
|
Посмотреть больше примеров
导言和特派团的优先事项 Введение и приоритеты Миссии |
他在处理全球人道主义议程时所展现的广泛愿景和协作,以及面对许多复杂的人道主义紧急情况所显示的领导才干和专业精神给我们留下极为深刻的印象。 Нас чрезвычайно впечатляют его проницательность и дальновидность и его сотрудничество в осуществлении глобальной гуманитарной деятельности, равно как и его ведущая роль и профессионализм в улаживании многочисленных сложных чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
同样,我要向秘书长科菲·安南先生致敬,由于他的献身精神和奉献给本组织的杰出才能,他重新当选,连任秘书长。 Кроме того, я хочу воздать должное Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану, который был переизбран на второй срок благодаря его самоотверженности и незаурядному таланту, проявляемому им при руководстве нашей Организацией |
在制定联塞特派团的撤出战略以及在建立负有全面的建设和平任务的联合国塞拉利昂综合办事处时采取了同样的创造性做法。 Такой же созидательный подход был избран и по отношению к разработке стратегии выхода МООНСЛ, равно как и к учреждению Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ), наделенного всеобъемлющим мандатом в области миростроительства |
秘书长关于联合国利比里亚特派团的第三次进度报告(S/2004/430和Corr.1) Третий очередной доклад Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (S/2004/430 и Corr.1) |
保存土著人民的文化(其中包括:有形和无形的内容、艺术和艺术品、传统、知识体系、知识产权、生态系统管理、精神以及其他)是土著人民综合人权的一个必要组成部分。 Сохранение культур коренных народов (включая материальную и нематериальную, искусство и артефакты, традиции, систему знаний, права интеллектуальной собственности, управление использованием экосистемы, духовность и т.д.) представляет собой один из важнейших компонентов всего спектра прав человека коренных народов. |
无论冲突地区的情况如何,各方有义务尽一切可能尊重受这些情况影响的平民的实体和精神的完整性。 Независимо от условий конфликта стороны обязаны сделать все возможное в целях обеспечения физической и моральной неприкосновенности гражданских лиц, затронутых этими условиями |
我们鼓励科索沃特派团和特别代表对破坏稳定的势力和犯罪分子采取持之以恒的政策,使法治成为科索沃社会基础。 Мы призываем МООНК и Специального представителя продолжать проводить последовательную политику в отношении тех, кто стремится дестабилизировать положение, и уголовных элементов и добиваться утверждения принципа верховенства права в качестве основы косовского общества |
委员会成员感谢石油监督员的辛苦工作,并将继续根据委员会程序(S/1995/636)第1段规定的监督队编制,努力补缺。 Члены Комитета воздают должное его трудной работе и намерены продолжать свои усилия, направленные на заполнение вакансий в группах контролеров, как это предусмотрено в пункте 1 процедур Комитета (S/1995/636). |
在航空安全股,提议在戈马东区航空安全办公室设立一个协理航空安全干事员额(P-2),在联刚特派团恩德培航空安全办事处设立一个行政助理员额(本国一般事务)。 Что касается Группы по обеспечению безопасности полетов, то предлагается создать одну должность младшего сотрудника по обеспечению безопасности полетов (С-2) в Отделении по обеспечению безопасности полетов в Восточном регионе в Гоме и одну должность административного помощника (национальный сотрудник категории общего обслуживания) в составе Отделения МООНДРК по обеспечению безопасности полетов в Энтеббе. |
由于特派团的军事部门和文职部门调整和缩编,预计 # 年期的资源相应减少。 С учетом корректировки состава и сокращения численности как военного, так и гражданского компонентов Миссии планируется сопутствующее сокращение расходов по этой статье в период # годов |
我特别感谢法国总统萨科齐全力确保停火协议的文字和精神得到充分执行。 Я хотел бы выразить особую признательность президенту Франции Саркози за его приверженность обеспечению всестороннего соблюдения соглашения о прекращении огня и по форме, и по существу. |
决定在其第五十六届会议临时议程内列入题为“联合国科索沃临时行政当局特派团经费的筹措”的项目。 постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят шестой сессии пункт, озаглавленный «Финансирование Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово». |
联海稳定团艾滋病毒/艾滋病股继续向稳定团人员提供相关培训和信息,并与国家和国际对应方联络。 Группа МООНСГ по ВИЧ/СПИДу продолжала оказывать персоналу Миссии соответствующую консультативную помощь и информационную поддержку и поддерживать связь с национальными и международными структурами, занимающимися этой проблемой |
请秘书长责成特派团团长完全按照大会2005年6月22日第59/296号、2006年6月30日第60/266号、2007年6月29日第61/276号和__年__月__日第62/__号决议以及其他相关决议的规定编制今后的拟议预算; просит Генерального секретаря возложить на руководителя Миссии задачу по подготовке в будущем бюджетных предложений в полном соответствии с положениями резолюций Генеральной Ассамблеи 59/296 от 22 июня 2005 года, 60/266 от 30 июня 2006 года, 61/276 от 29 июня 2007 года и 62/___ от _________, а также других соответствующих резолюций; |
外勤支助部表示,它将考虑在人力资源管理计分卡框架或外勤部出版的每月外勤人员配置统计资料中纳入一个用于跟踪外地特派团责任区内工作人员部署和地理分布情况的指标。 Департамент полевой поддержки заявил, что он рассмотрит вопрос о включении в аттестационные карточки кадровой работы или ежемесячные статистические данные о полевом персонале, публикуемые Департаментом, показателя, с помощью которого можно было бы отслеживать развертывание и географическое распределение персонала в районе ответственности полевых миссий. |
提交了每个特派团的月度报告,证明收到的所有投诉已被记录在不当行为跟踪系统中。 По каждой миссии был представлен ежемесячный доклад, в котором подтверждалось, что все поступившие жалобы были внесены в систему отслеживания нарушений норм поведения. |
至于他们所使用的麻醉药品和精神药物种类,有大麻(52.8%)、摇头丸(18.4%)、安定(9.4%)。 Что касается вида потребляемых ими наркотических средств и психотропных веществ, то это были марихуана (52,8%), экстази (18,4%) и диазепам (9,4%). |
本报告载列联合国非洲联盟驻索马里特派团支助办事处(非索特派团支助办)2014年7月1日至2015年6月30日期间预算,数额为497 210 200美元。 В настоящем докладе содержится бюджет Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали (ЮНСОА) на период с 1 июля 2014 года по 30 июня 2015 года общим объемом 497 210 200 долл. США. |
联刚特派团将根据安全理事会第 # 号决议规定的任务,协助该国政府组织全国和地方选举。 如框架构成部分 # 过渡后政治进程所反映的,新政府就职后,应在 # 个月内举行这些选举。 В соответствии со своим мандатом, определенным в резолюции # Совета Безопасности, МООНДРК будет оказывать помощь правительству в организации национальных и местных выборов, которые, как ожидается, начнутся приблизительно через шесть месяцев после инаугурации нового правительства, как об этом говорится в компоненте # основных параметров «Политический процесс в постпереходный период» |
在与各方谈判人员举行的会议上,评估团征求他们对实地情况的评估,包括成功实施《利纳-马库锡协定》的前景以及联合国在支持该协定的实施方面可起的作用。 В ходе своих встреч с различными собеседниками миссия стремилась выяснить их оценку ситуации на местах, включая перспективы успешного осуществления Соглашения Лина-Маркуси и ту роль, которую Организация Объединенных Наций может сыграть в поддержку его осуществления. |
中非稳定团一名维和人员性剥削和性虐待行为的情况报告 Доклад по контингенту о сексуальной эксплуатации и сексуальном надругательстве со стороны миротворца в МИНУСКА |
没有其他未经授权的部队出现在特派团作战地区。 В районе операций Миссии не было никаких других несанкционированных сил. |
扩展无线系统,以覆盖联利特派团所有主要设施(会议室)以及有20个或20个以上联利特派团用户的地区,包括住宅区。 Внедрение расширенной беспроводной сети в целях обеспечения более полного охвата всех основных помещений МООНЛ (залов заседаний) и мест, в которых находятся 20 или более пользователей из числа сотрудников МООНЛ, включая жилые помещения. |
咨询委员会获悉,截至 # 年 # 月 # 日,联塞特派团 # 年 # 月 # 日至 # 年 # 月 # 日期间的任职情况如下 США, а задолженность по этой статье за период с # января # года по # февраля # года составила # долл |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 團隊精神 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.