Что означает 沿用 в китайский?
Что означает слово 沿用 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 沿用 в китайский.
Слово 沿用 в китайский означает следовать за, продолжить, таможня, быть расположенным, следовать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 沿用
следовать за(to follow) |
продолжить(to follow) |
таможня(customs) |
быть расположенным(to follow) |
следовать(to follow) |
Посмотреть больше примеров
联塞综合办将沿用预防和调查性剥削和性虐待案件的发生的机制。 Существующий механизм предупреждения и расследования случаев сексуальной эксплуатации и надругательства будет продолжать свою работу в рамках ОПООНСЛ |
随后将在各区域和分区域检验并酌情沿用该方案。 Затем она будет опробована и растиражирована, соответственно, в регионах и субрегионах. |
2010年通过的《宪法第十八修正案》使情况进一步加剧,因为省级政府并未保留沿用一些关于儿童权利的联邦法律。 Ситуацию еще более усугубило принятие в 2010 году восемнадцатой поправки к Конституции, поскольку некоторые федеральные законы о правах детей не были приняты правительствами провинций. |
然而,由于将沿用东帝汶支助团现任此职的 # 职等工作人员,直至该特派团在不到一年的时间内结束,咨询委员会将不反对设立这个员额。 В то же время Комитет не будет возражать против этого в силу того, что сотрудник МООНПВТ, занимающий в настоящее время данную должность на уровне Д # будет выполнять эти обязанности до конца деятельности миссии в течение менее одного года |
碳市场沿用《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 的排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。 На базе подхода к торговле выбросами, предписанного в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата88 и Киотском протоколе к ней89, рынок углерода быстро становится глобальным рынком. |
一项综合法律替代了沿用至今的若干法律,使得雇主和雇员能够更容易理解其权利与义务。 Несколько действовавших до сих пор законов были заменены единым законом, который позволяет работодателям и работникам лучше понимать их права и обязанности. |
本条沿用了关于国家对国际不法行为的责任第26条的案文,仅使用“国际组织”代替了“国家”一词。 В настоящей статье воспроизводится текст статьи 26 об ответственности государств за международно-противоправные деяния, и лишь однажды термин "государство" заменен термином "международная организация". |
當您還原覆寫設定時,機構會沿用上層機構的自動授權設定。 Если отменить переопределение, организация будет наследовать настройки автоматического назначения лицензий родительской организации. |
决定2014年7月1日至2015年6月30日财政期间沿用经其第50/221 B号决议第3段核准并在2013年7月1日至2014年6月30日当期使用的支助账户筹资机制; постановляет сохранить на финансовый период с 1 июля 2014 года по 30 июня 2015 года механизм финансирования вспомогательного счета, который использовался в текущем периоде — с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года — и был утвержден в пункте 3 ее резолюции 50/221 B; |
领导者需要持续不断地为知识的创造提供条件,不然,就会无视所涉问题的外因变化,周而复始的沿用已试验过的相同解决办法。 их накопления в течение длительного времени. Руководители должны постоянно создавать условия для создания знаний, без чего вновь и вновь применяются одни и те же опробованные и испытанные решения, независимо от внешних изменений в характере поставленной проблемы |
本款草案沿用了《欧洲联盟第 # 号指示》序言第 # 段中提出的解决办法(另见 # 第 # 段中关于信息系统所在地所涉问题的概述)。 Этот проект пункта строится на основе решения, предложенного в пункте # преамбулы Директивы Европейского союза # ЕС (см. также обзор вопросов, связанных с местонахождением информационных систем, в документе # пункты |
其余2个地区使用普通法,其中包括沿用英国的法律和塞拉利昂的当地法以及议会法案。 Общее право, которое включает законы, унаследованные от Великобритании, и собственные законы Сьерра-Леоне и акты парламента используются в двух других районах. |
就2001年的人道主义部分而言,理事会可沿用类似的程序。 Совет, возможно, поступит аналогичным образом и в отношении этапа рассмотрения гуманитарных вопросов в 2001 году. |
本文件采用1998-1999两年期方案和预算文件中开始采用并于2000-2001两年期继续沿用的格式和编制方式。 В настоящем документе по-прежнему используются формат и форма представления, впервые использованные в документе по программе и бюджетам на двухгодичный период 1998–1999 годов и сохраненные в период 2000–2001 годов. |
调查将含有此类规定的公约划分为以下四类:(a) 1929年《取缔伪造货币国际公约》以及沿用相同模式的其他公约;(b) 关于引渡的区域性公约;(c) 1949年《日内瓦四公约》及1977年《第一附加议定书》;和(d) 1970年《关于制止非法劫持航空器的海牙公约》以及沿用相同模式的其他公约。 Конвенции, которые включают в себя такие положения, разбиваются в обзоре на четыре следующие категории: a) Конвенцию по борьбе с подделкой денежных знаков 1929 года и другие конвенции, которые следуют той же модели; b) региональные конвенции о выдаче; c) Женевские конвенции 1949 года и Дополнительный протокол I 1977 года; и d) Гаагскую конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов 1970 года и другие конвенции, которые следуют той же модели. |
主席朴先生报告称,尽管没有出现保密问题,委员会仍在2012年8月7日举行了会议,决定沿用以往的做法,根据需要和自身的任务并按照委员会的指示召集会议。 Председатель Комитета г‐н Пак сообщил, что, хотя обстоятельств, касающихся вопроса о конфиденциальности, не возникало, Комитет провел 7 августа 2012 года заседание и постановил, что он будет следовать сложившейся практике и созывать заседания по поручению Комиссии, по мере необходимости и в рамках своего мандата. |
美国与其他代表团一样,认识到有必要以综合全面和透明的方式解决未来预算的问题,并希望继续沿用现有程序,因为现有程序规定了预算过程纪律措施。 Она солидарна также с другими делегациями в признании необходимости всестороннего рассмотрения бюджетов на будущие периоды при обеспечении транспарентности и возвращения к существующим процедурам, обеспечивающим соблюдение дисциплины в рамках этого процесса. |
我还要在这一方面提到在被占地区有系统地改变沿用了几百年的正式地名,企图消除该地区的历史、文化和民族遗产,这违反了联合国地名标准化会议的各项决议。 Я также хочу упомянуть в этой связи систематическое изменение официальных названий в оккупированных районах, которые сохранялись веками, попытки стереть историческое, культурное и национальное наследие этого района в нарушение резолюций конференций Организации Объединенных Наций о стандартизации географических названий. |
这沿用了《公约》中的“国家”定义。 根据《公约》第 # 条第 # 款(b)项第(四)目,“国家”的含义包括“以国家代表身份行事的国家代表”;根据第 # 条第 # 款(b)项,“在一国法院中的诉讼应视为对另一国提起的诉讼,如果该另一国......未被指名为该诉讼的当事一方,但该诉讼实际上企图影响该另一国的财产、权利、利益或活动”。 Это вытекает из определения термина «государство» для целей Конвенции, в соответствии с которым, согласно пункту # (b)(iv) статьи # Конвенции, «государство» означает, в том числе, «представителей государства, действующих в этом качестве», а также из пункта # (b) статьи # Конвенции, согласно которому «разбирательство в суде государства рассматривается как возбужденное против другого государства, если это другое государство... не указано в качестве стороны в разбирательстве, однако это разбирательство фактически преследует цель затронуть собственность, права, интересы или деятельность такого другого государства» |
由于仍然沿用习惯法和习惯做法,妇女权利得不到保护。 Тем не менее нормы обычного права и обусловленная ими практика по-прежнему имеют место, и поэтому женщины остаются незащищенными |
为了清晰起见,本报告基本上沿用秘书长说明( # )中采用的章节。 В целях обеспечения ясности изложения настоящий докладе в основном имеет такую же последовательность разделов, что и записка Генерального секретаря |
增编所载的定义大致沿用了秘书长关于冲突中和冲突后社会的法治和过渡司法的报告中所用的定义。 Приведенное в добавлении определение в основном соответствует определению, используемому в докладе Генерального секретаря о господстве права и правосудии переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах27. |
秘书处提出的分类方法旨在用比较的方法概述这类条款的内容及其在公约实践中的演变情况,将含有这类条款的公约分为四类:(a) 1929年《取缔伪造货币国际公约》及沿用同一模式的其他公约;(b) 1949年日内瓦四公约和1977年第一附加议定书;(c) 关于引渡的区域性公约;以及(d)《关于制止非法劫持航空器的公约》(1970年《海牙公约》)及沿用同一模式的其他公约。 Типология, подготовленная секретариатом в целях сравнительного обзора содержания и эволюции соответствующих положений, в договорной практике предполагает разделение конвенций, включающих такие положения, на четыре категории: а) Международная конвенция по борьбе с подделкой денежных знаков 1929 года и другие конвенции, следующие той же модели; b) Женевские конвенции 1949 года и Дополнительный протокол I 1977 года; с) региональные конвенции о выдаче; и d) Конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов 1970 года (Гаагская конвенция) и другие конвенции, следующие той же самой модели. |
當您建立分類項後,系統會在您建立該分類項的設定頁面中自動將其設為啟用,並套用至任何沿用這些設定的廣告客戶或廣告活動。 При создании классификатор автоматически активируется прямо на странице настроек и применяется к рекламодателям или кампаниям, для которых заданы соответствующие настройки. |
大会第 # 号决议决定 # 年期间的比额表沿用债务负担调整办法,该比额表期间的第一年采用债务流量办法,第二和第三年采用债务总额办法。 В своей резолюции # Генеральная Ассамблея постановила сохранить скидку на бремя задолженности применительно к шкале взносов на период # годов и применять подход, основанный на данных об изменении объема задолженности, в течение первого года периода действия шкалы взносов, а в течение второго и третьего годов- применять подход, основанный на данных о совокупном объеме задолженности |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 沿用 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.