Что означает 一针见血 в китайский?

Что означает слово 一针见血 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 一针见血 в китайский.

Слово 一针见血 в китайский означает попасть в точку, попасть не в бровь а в глаз, попасть не в бровь а в глаз,попасть в точку. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 一针见血

попасть в точку

(попа́сть не в бровь а в глаз)

попасть не в бровь а в глаз

попасть не в бровь а в глаз,попасть в точку

Посмотреть больше примеров

这段话真是一针见血!
Как это верно!
13 请留意保罗怎样一针见血地指出哥林多基督徒难题的症结。
13 Обрати внимание, как Павел определяет причину проблемы тех христиан в Коринфе.
6 保罗写‘给加拉太的各会众’的信强而有力,一针见血。 他在信中证明(1)他是真使徒(犹太派基督徒试图使人怀疑这件事实),(2)称义是凭着对基督耶稣怀具信心,不是凭着遵行律法,故此基督徒不必受割礼。
6 В своем письме «собраниям Галатии» Павел приводит убедительные доводы в пользу того, что: 1) он — истинный апостол (факт, который старались оспорить приверженцы иудаизма) и 2) человек оправдывается верой в Иисуса Христа, а не делами Закона и поэтому христианам не нужно обрезываться.
另一位遗传学家埃里克·兰德的描述也许更一针见血,他说:“这项工程就好像一份零件目录。
А генетик Эрик Ландер предложил более простое описание.
希腊国际职业妇女会成员联盟在其出版的杂志中一针见血地指出,大众媒体在造成和维系对妇女的成见上扮演了重要角色,并通过组织各种活动努力消除这种成见。
В. Ботси по содействию журналистике, была учреждена ежегодная премия за статью, отчет или журналистское расследование, освещающее вопросы равноправия мужчин и женщин и призывающее к их решению
美国驻联合国大使比尔·理查森,一针见血地指出令中东和平无法实现的症结。 他言简意赅地说:“因为大家互不信任。”
Представитель США в ООН Билл Ричардсон назвал основную проблему, препятствующую достижению мира на Среднем Востоке: «Отсутствие доверия».
耶弗他一针见血地说明问题的重心,指出其实崇拜才是争议的中心点。
Иеффай раскрыл самую суть дела, показав, что в данном случае главное значение имел вопрос поклонения.
注意到负责调查在2010年11月28日总统选举后在科特迪瓦发生的严重侵犯人权指控的事实和背景的国家委员会发表的工作结果,欢迎该委员会的结论和建议一针见血,并促请科特迪瓦政府加以落实;
принимает к сведению опубликование результатов работы Национальной комиссии по расследованию в Кот-д’Ивуаре, которой поручено расследовать факты и обстоятельства, связанные с утверждениями о серьезных злоупотреблениях и нарушениях прав человека в Кот-д'Ивуаре после состоявшихся 28 ноября 2010 года президентских выборов, с удовлетворением отмечает актуальность выводов и рекомендаций этой Комиссии и призывает правительство Кот-д’Ивуара дать им ход;
我认为荷兰的发言一针见血
Я считаю, что действия Нидерландов были предельно четкими.
让我一针见血的阐明局势:成千上万的我国人想回国。
Если говорить коротко, то суть ситуации состоит в следующем: тысячи наших людей желают вернуться домой
俄罗斯外交部长最近一针见血地指出,贫穷助长了战争。
Министр иностранных дел Российской Федерации недавно очень уместно отметил, что война подпитывается нищетой.
简短扼要、一针见血的评论最为合宜。(
Желательно давать краткие, меткие ответы.
传道书1:15一针见血地指出:“弯曲的,不能变直。”
В Екклесиаст 1:15 метко говорится: «Кривое не может сделаться прямым».
我认为这句话一针见血 “文明意味着社会以民众的意见为基石。
И я думаю, что эти слова как раз в точку: "Цивилизация - есть общество, основанное на мнении гражданского населения.
在这方面,我赞同潘基文秘书长去年在日内瓦启动今年纪念活动的仪式致辞时所表达的关切。 这些活动的高潮就是今天纪念《世界人权宣言》通过60周年。 当时,他一针见血地表示:
В этой связи я разделяю обеспокоенность, выраженную Генеральным секретарем Пан Ги Муном в прошлом году в его обращении в Женеве во время церемонии открытия года мероприятий, которые увенчались сегодня празднованием шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, когда он справедливо заявил:
第三,我要一针见血地指出,腐败是破坏法制和社会正义的祸害。
В-третьих, я хотела бы особо выделить коррупцию, ибо это есть зло, подрывающее как правопорядок, так и социальную справедливость
所罗门一针见血地指出,人生的意义跟全心敬畏上帝具有密切不可分的关系。
Иисус Христос еще раз подтвердил то, к чему пришел Соломон, что смысл жизни неотделим от благотворного страха перед Богом.
大英百科全书》(Encyclopaedia Britannica)一针见血地总括说:
В Encyclopedia Britannica дается меткий комментарий:
像 你 一针见血 说 的 一样 他 摇摆不定
А он, как вы верно выразились, неуравновешен.
注意到国家调查委员会的工作结果已公布,该委员会负责调查在2010年11月28日总统选举后在科特迪瓦发生的严重侵犯人权指控的事实和背景,赞赏该委员会的结论和建议一针见血,促请科特迪瓦政府加以落实;
принимает к сведению опубликование результатов работы Национальной комиссии по расследованию в Кот-д’Ивуаре, которой поручено расследовать факты и обстоятельства, связанные с утверждениями о серьезных злоупотреблениях и нарушениях прав человека в Кот-д'Ивуаре после состоявшихся 28 ноября 2010 года президентских выборов, с удовлетворением отмечает актуальность выводов и рекомендаций этой Комиссии и призывает правительство Кот-д’Ивуара дать им ход;
其中的信息一针见血,令人读了之后,禁不住想知道多一点。”
Он доступен пониманию любого человека, он задевает за живое, пробуждает желание узнать больше.
真是 一 一针见血 你 是 个 浑球
Ты, и правда, засранец!
可是,圣经却一针见血地指出“首因”是谁,圣经说:“起初,上帝创造天地。”——创世记1:1。
Библия же ясно показывает, кто является «первопричиной», когда говорит: «В начале сотворил Бог небо и землю» (Бытие 1:1).
申命记18:10-12;撒母耳记上28:6,7)历代志上10:14一针见血地说,扫罗“不求问耶和华”。
В 1 Паралипоменон 10:14 делается вывод, что Саул «не взыскал Господа».
希伯来书10:1)使徒保罗一针见血地指出,在拯救人类方面,摩西律法下所献的一切牺牲并没有永久的价值。——歌罗西书2:16,17。
Так апостол Павел однозначно подтверждает, что жертвы, которые требовалось приносить по Моисееву закону, не имели длительной ценности с точки зрения спасения людей (Колоссянам 2:16, 17).

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 一针见血 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.