Что означает 引證 в китайский?
Что означает слово 引證 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 引證 в китайский.
Слово 引證 в китайский означает цитировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 引證
цитироватьverb |
Посмотреть больше примеров
塞内加尔表示,自2009年以来执行了自己的标准,其中包括通过非技术手段和技术调查核证土地无雷的标准。 Сенегал указал, что он с 2009 года применяет свои собственные стандарты, которые включают в себя стандарты высвобождения земель при помощи нетехнических средств и технического обследования. |
另外还为实施快速评估五座南非城市中注射吸毒者的艾滋病毒流行率和艾滋病毒相关风险提供了技术援助,提高了人们对于必须向南非注射吸毒者提供循证和以人权为基础的艾滋病毒服务的认识,并就此方面的宣传提供了支持。 Управление также оказало техническую помощь в проведении экспресс-оценки распространенности ВИЧ-инфекции и подверженности риску заражения ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, в пяти городах Южной Африки; это исследование способствовало осознанию необходимости оказания лицам, употребляющим наркотики путем инъекций, услуг по профилактике и лечению ВИЧ с применением научно проверенных методов и на основе соблюдения прав человека и помогло привлечь к этой проблеме общественное внимание. |
c) 如经营实体将[审定][登记]、核查或核证工作分包给一外部机构或人员,该经营实体应当 с) в тех случаях, когда оперативный орган привлекает на основе подряда внешний орган или лицо для работы по [одобрению] [регистрации,] проверке или сертификации, оперативный орган |
二) 开户银行与设保人和有担保债权人订立了控制权协议,并以经认证的记录为证,根据该协议,开户银行同意在银行账户贷记款的支付方面遵照有担保债权人的指示而无需设保人另行同意;或 ii) если депозитарный банк заключил должным образом засвидетельствованное соглашение о контроле с лицом, предоставляющим право, и обеспеченным кредитором, в соответствии с которым депозитарный банк согласился следовать инструкциям обеспеченного кредитора в отношении права на выплату средств, зачисленных на банковский счет, без дополнительного согласия лица, предоставляющего право; или |
它仅限于计算临时支付证之下的付款额和估价各种变更等之用。 Она сводится к таким вопросам, как расчет сумм, подлежащих выплате по промежуточным счетам, и оценка различных вариантов. |
也許 朱爾根 說 的 是 真的, 但是 他 無法 證實 它 Может, Юрген и прав, но он не сможет это доказать. |
刑事司法系统必须尽量利用可利用的最先进的技术资源,改进其法证侦查能力。 Системы уголовного правосудия должны стремиться использовать самые передовые технические средства, с тем чтобы повысить свой экспертно-криминалистический потенциал. |
这就把我引到了联合国民主化——我们全力支持的大会主席的重点工作之一——和安全理事会改革间关系这一话题。 А теперь я хотел бы прокомментировать взаимосвязь между демократизацией Организации Объединенных Наций — одного из приоритетов Председателя Генеральной Ассамблеи, который мы полностью поддерживаем, — и реформой Совета Безопасности. |
小组采用已牢牢确立并且有广泛经验的举证和估价方法等通行法律标准。 由此产生的程序主要靠的是书面工作而非口头答辩,属于调查性质而非抗辩性质。 Осуществляемая в результате процедура носит главным образом документальный, а не устный характер, и является скорее следственной, нежели состязательной |
另外,举证之责任对于索赔人来说更为艰巨,尤其涉及到船舶的不适航性。 Кроме того, бремя доказывания будет более тяжким для истца, в частности, в случае ссылки на немореходное состояние судна. |
如先前向联大提议的(A/59/263/Add.1),在本组织连续服务五年的工作人员可被考虑转为连续任用,条件是本组织该部门或其他地方继续需要该工作人员的服务,并且该工作人员表现出效率、才干及忠诚之最高标准,并有其业绩评价为证。 今后将不再提供长期任用。 Как ранее было предложено Генеральной Ассамблее (A/59/263/Add.1), кандидатуры сотрудников, непрерывно работающих в Организации в течение пяти лет, будут рассматриваться на предмет предоставления им непрерывного контракта при условии сохранения потребностей в услугах сотрудника в данном департаменте или другом подразделении Организации и в том случае, если сотрудник продемонстрировал, что он соответствует наивысшему уровню работоспособности, компетентности и добросовестности, что документально подтверждено оценками его или ее работы. |
与核证的排减量发放有关的事务 Вопросы, связанные с вводом в обращение сертифицированных сокращений выбросов |
您可以利用第三方驗證技術,為您所購買的曝光強制套用品牌安全門檻。 Если вы опасаетесь, что ваша реклама будет показываться на ресурсах, которые не подходят для определенного бренда, используйте сторонние инструменты проверки. |
主管维持和平行动副秘书长/特派团支助事务助理秘书长核证现有特派团启动包和快速反应程序已准备就绪 Подтверждение заместителем Генерального секретаря/помощником Генерального секретаря по поддержке операций по поддержанию мира готовности первоначальных комплектов имущества и механизмов быстрого реагирования миссии |
委员会再次指出所有人都有不受歧视地进入公共场所的权利,并建议缔约国在涉及基于种族、肤色、血统和民族或族裔籍贯拒绝进入公共场所的民事程序中处理好举证责任问题,从而一旦个人根据表面证据能确定本人是这种拒绝的受害者,就应当要求答辩者提供证据表明不同待遇具有客观合理的理由。 Комитет напоминает о праве каждого человека на доступ в места общественного пользования без какой-либо дискриминации и рекомендует государству-участнику установить такие правила доказывания по гражданским делам относительно запретов на доступ в места общественного пользования по признакам расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения, чтобы после демонстрации каким-либо лицом существования дела prima facie, согласно которому он стал жертвой такого отказа, бремя доказывания объективности и разумности оснований для такого неравного отношения ложилось бы на ответчика |
如上文关于第29条草案的部分所示,对于这一问题,可行的解决办法可能是,使托运人的赔偿责任基本上成为过失赔偿责任,有一般的举证责任,或许还可以排除大部分对迟延的赔偿责任,以此尝试限制托运人的赔偿责任,或者将赔偿限定在某一数额,而不是尝试缩小(b)项的范围。 Как указывалось выше в отношении проекта статьи 29, практическое решение этой проблемы могло бы заключаться в попытке ограничить ответственность грузоотправителя по договору путем превращения ее в целом в ответственность, основывающуюся на вине, с обычным бременем доказывания и, возможно, также исключения большей части ответственности за задержку или ограничения компенсации определенной суммой, вместо того, чтобы пытаться уменьшить сферу применения пункта (b). |
据报告,很多国家甚至对无证或非法移徙者实施最低劳工和工作场所标准。 По имеющимся сведениям, весьма эффективной мерой во многих странах явилось установление минимальных трудовых норм и условий труда, даже для недокументированных или незаконных мигрантов |
但书记官处往往不能准确获悉证人最后一分钟的安排,因为他不一定总能预见各种情况,例如证人生病或被要求提供冗长的证词。 Однако возможности для представления Секретариату точной информации о мерах в отношении свидетелей имеются не всегда, поскольку невозможно предусмотреть такие случаи, как болезнь свидетелей или необходимость дачи ими свидетельских показаний в течение продолжительного периода времени |
不過您可以根據需求,在 [廣告聯播網] 分頁上進行設定來封鎖現有的廣告聯播網 (或日後通過認證的任何廣告聯播網),避免來自這些聯播網的廣告顯示在您的網頁上。 На вкладке Рекламные сети можно заблокировать объявления из существующих сетей или сетей, которые будут добавлены в дальнейшем. |
该原则载于《宪章》,大会第 # 号决议第 # 段(e)也隐含了这一原则,其中规定,如依情势认为正当时,大会对于因引致维持和平行动的情事或行为而受害的会员国的情况及在其他方面涉及此种情事或行为的会员国的情况应予特别考虑。 Этот принцип закреплен в Уставе и косвенно подтверждается в пункте # (e) резолюции # Генеральной Ассамблеи, в котором говорится, что в тех случаях, когда этого требуют обстоятельства, Ассамблея должна особо учитывать положение любых государств-членов, которые страдают в результате событий или действий, ведущих к операции по поддержанию мира, или каким-либо иным образом затронуты ими |
备选案文5:可在短期内对《附件一》所列缔约方为履行限制和削减承诺而使用的经核证的减排量加以限制,但从长远看,经核证的减排量可自由加以使用。 Вариант 5: В краткосрочной перспективе к ССВ, используемым Сторонами, включенными в приложение I, для выполнения своих обязательств по ограничению и сокращению выбросов могут применяться ограничения, однако в долгосрочной перспективе ССВ могут использоваться свободно. |
关于第(6)款的内容,一种观点认为,举证责任条文应当尽量贴近《贸易法委员会仲裁规则》第27条的规定。 По вопросу о содержании пункта 6 было высказано мнение, что положение о бремени доказывания следует в максимальной степени приблизить к положению статьи 27 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. |
footnoteRef:3] 如果来文方提出了有表面证据的理由,证明国际规定遭到违反,而且这种违反构成任意拘留,那么政府若要反驳有关指称,则应承担举证责任。 Если источник установил, что имел место случай prima facie нарушения международных требований, выражающийся в произвольном задержании, то следует понимать, что бремя доказывания возлагается на правительство, если оно желает опровергнуть выдвинутые утверждения. |
但是如果涉及债务人的内幕人士,则许多国家都适用较为严格的规则,其中可能包括较长的嫌疑期,举证责任转换,以及放弃关于债务人在进行该项交易时必须已经破产或该项交易的结果导致其破产的规定。 Однако, когда в сделках участвуют лица, относящиеся к "внутреннему кругу" должника, во многих странах применяются более жесткие правила. |
自2003年以来,在联合国举办的两年一次的气候风险与能源解决方案投资者峰会一直是引领北美、欧洲和世界其他地区机构投资者讨论气候变化对资本市场的影响的优秀论坛。 С 2003 года проводимый раз в два года в Организации Объединенных Наций Саммит инвесторов по изучению факторов, представляющих опасность для климата, и изысканию решений в секторе энергетики является важным форумом для ведущих организаций-инвесторов в Северной Америке, Европе и в остальных районах мира, на котором рассматриваются последствия изменения климата для рынков капитала. |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 引證 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.