Что означает 政綱 в китайский?

Что означает слово 政綱 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 政綱 в китайский.

Слово 政綱 в китайский означает Предвыборная программа. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 政綱

Предвыборная программа

noun

Посмотреть больше примеров

新伙伴关系的重要原则仍然是:非洲自主促进社会经济发展、推进民主、促进人权和善
Основными принципами НЕПАД остается африканская самостоятельность в активизации социально-экономического развития, укрепление демократии, содействие обеспечению прав человека и благое управление
审查和视需要根据国家立法、政策和优先事项改善与森林有关的立法,加强森林执法并促进各级善,以支持可持续森林管理,创造有利于森林投资的环境,打击和消除非法做法,并促进有保障的土地保有权;
рассматривать и по мере необходимости и в соответствии с национальным законодательством, политикой и приоритетами совершенствовать лесное законодательство, более строго его применять и поощрять благое управление на всех уровнях в целях поддержки неистощительного лесопользования, создания благоприятных условий для привлечения инвестиций в лесохозяйственную деятельность, пресечения и искоренения незаконной практики и гарантирования прав землевладения;
另外,大多數獨立機構有在委員會的兩黨成員資格的法規要求,所以總統不能簡單地以他自己的黨的成員填補空位。
Более того, большинство независимых агентств, в соответствии с требованием закона, должны иметь представителей обеих партий (англ.)русск., поэтому Президент не может просто заполнять вакансии членами его собственной политической партии.
我们深信国际一级的善对加强法治具有重大意义,并强调必须根据相关的决议和决定继续努力振兴大会,改革安全理事会和加强经济及社会理事会。
Мы убеждены в том, что благое управление на международном уровне имеет огромное значение для укрепления верховенства права, и подчеркиваем важность дальнейших усилий по активизации работы Генеральной Ассамблеи, по реформированию Совета Безопасности и по укреплению Экономического и Социального Совета согласно соответствующим резолюциям и решениям.
我们确认,在打击恐怖主义的斗争中,必须遵守施行善、尊重人权和实行法治等原则。
Мы признаем важность соблюдения принципов благого управления, уважения прав человека и верховенства права в борьбе против терроризма
认为人道主义和发展援助在推动减贫,提倡在索马里建立一个更为和平、平等及民主的社会,支持持续不断地改善索马里人民的生活,改善他们利用基本的公共和社会服务的状况,以及确立优等方面,发挥着至关重要的作用,
считая, что гуманитарная помощь и помощь в области развития имеют первостепенное значение в деле содействия уменьшению масштабов нищеты, создания более мирного, справедливого и демократического общества в Сомали и в деле поддержания устойчивого улучшения условий жизни сомалийского народа и расширения его доступа к основным общественным и социальным услугам, а также создания системы благого управления,
代表团非常高兴地会见了许多青年组织,但发现这些组织存在各自为、没有明确的青年参与平台的情况。
Члены делегации были рады встретиться с представителями ряда молодежных организаций, но обнаружили отсутствие целостной и твердой платформы для взаимодействия с молодежью.
还重申国家一级的善对于消除贫穷和可持续发展是必要的;健全的经济政策、照应人民需要的坚实民主体制和更加完善的基本设施,是持续经济增长,消除贫穷和创造就业的基础;自由、和平与安全、内部稳定、尊重人权(包括发展权)、法治、两性平等、面向市场的政策和对公正、民主社会的全面承诺也是必要和相辅相成的
подтверждает также, что благое управление на национальном уровне имеет существенно важное значение для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития; что рациональная экономическая политика, прочные демократические институты, реагирующие на потребности людей и усовершенствованные инфраструктуры являются основой для устойчивого экономического роста, искоренения нищеты и создания рабочих мест; и что свобода, мир и безопасность, стабильность внутри страны, уважение прав человека, включая право на развитие и верховенство закона, равенство мужчин и женщин, проведение рыночной политики и общая приверженность справедливому и демократическому обществу также имеют существенно важное значение и взаимно усиливают друг друга
请说明沙特政府是否考虑根据《公约》第四条第 # 款以及一般性建议 # 和 # 采用暂行特别措施,例如规定配额或奖励办法,加速实现两性平等,重点是就业、从、参与公共生活以及司法领域。
Пожалуйста, представьте обновленную информацию о статусе этого указа, и укажите, каким образом этот указ затронет оговорку Саудовской Аравии к статье # Конвенции
一些发言的人强调,在一些最不发达国家,极端贫困的现象仍在增加,这些国家几乎谈不上实现《千年发展目标》,或《 # 十年期支援最不发达国家行动》的目标。
Некоторые выступающие подчеркнули тот факт, что в ряде НРС продолжают увеличиваться масштабы крайней нищеты и что едва ли каким-либо НРС удастся достичь целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, или целей Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие # годов
已采取何种措施保障有效执行《选举和团法》第105条?
Какие были приняты меры с целью гарантировать эффективное осуществление статьи 105 Закона о выборах и политических организациях?
有人表示,工作方案应在“硬罪行”(如跨国有组织犯罪和恐怖主义)和善问题(如准则和标准、腐败问题以及推动公正而有效的刑事司法制度)之间作出平衡。
Было также выражено мнение, что в программе работы следует обеспечить баланс между «тяжкими преступлениями», например, такими, как транснациональная организованная преступность и терроризм, и вопросами эффективного управления, такими, как нормы и стандарты, коррупция и содействие созданию справедливых и эффективных систем уголовного правосудия.
会议分成五个专题小组:财政和管理、文化和历史、善、教育和交通及国家安全。
Конференция была разделена на пять тематических подгрупп: финансы и управление, культура и история, благое управление, образование и связь, а также национальная безопасность.
非政府组织要求地方、国家、区域和国际各级在善、民主和加强体制方面作出进展。
Частью этих усилий должно стать достижение на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию договоренности
为了通过援助方案促进善,我们在政策中将依然保持并将进一步加强条件性和有针对性的贸易措施这些主要特点。
Одним из важных аспектов нашей политики, который мы должны укреплять и впредь, по-прежнему является содействие совершенствованию управления путем оказания программ помощи, ее обусловленности и реализации целенаправленных торговых мер
非洲发展新伙伴关系承认经济增长、可持续发展和与贫困有效作斗争的基础是善、民主、法制、尊重人权和社会市场经济这些牢固的基石。
В НЕПАД признается, что экономический рост, устойчивое развитие и эффективная борьба с нищетой основаны на таких прочных краеугольных камнях, как благое управление, демократия, верховенство закона, уважение прав человека и социальная рыночная экономика.
总理向基督教徒代表团保证,政府将采取一切步骤,为所有公民提供充分的安全和保护《宪法》保障的宗教信仰自由,而且政府将不容忍任何旨在破坏族群和谐,或印度教分离结构的意图。
Премьер-министр заверил представителей христианской общины в том, что правительство примет все необходимые шаги для обеспечения полной безопасности и защиты свободы вероисповедания, гарантированной Конституцией всем гражданам, и что оно не потерпит каких‐либо действий, направленных на нарушение гармоничных межобщинных отношений или светского устройства государства.
因为意识到马绍尔群岛金融部门极其容易发生体系性危机,政府已经开始实行促进透明度、问责制和善的改革方案。
В целях уменьшения подверженности страны системным потрясениям в финансовом секторе правительство начало осуществлять программу реформ, направленных на повышение транспарентности, отчетности и эффективности управления
增进发展中国家[和转型期经济体-欧盟、俄罗斯联邦、乌克兰]对国际经济决策进程的参与,即通过更多参加国际经济论坛,在国际金融机构实施关于良、透明度和问责制的商定原则,以确保社会发展在其政策和方案拟订中占有中心地位。]
Активнее вовлекать развивающиеся страны [и страны с переходной экономикой — ЕС, Российская Федерация, Украина] в процесс принятия экономических решений на международном уровне путем расширения их участия в работе международных экономических форумов и распространения согласованных принципов благого управления, транспарентности и подотчетности на деятельность международных финансовых учреждений с целью обеспечить, чтобы социальное развитие занимало центральное место в их политике и программах.]
专员被某位法官的辞锋所逼,最后不得不说:“对于法案有这么大的权力,可以禁止人按别人的门铃或敲别人的门,我是有所保留的。”
В итоге один из судей заставил генерального прокурора признать: «Не осмелюсь сказать, что можно запретить людям звонить или стучать кому-либо в дверь».
对 # 年代联合国非洲发展新议程的独立评估表明,未能实现共同为非洲商定的目标,尽管在此期间非洲政府在经济和政治善、人权和法治领域中进行了大胆的改革。
Независимая оценка Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в # е годы (НАДАФ-ООН) показывает, что цели, поставленные и согласованные сообща в отношении Африки, не были достигнуты, хотя в тот период Африка стала театром для смелых реформ, проводимых правительствами в области экономики и благого управления, прав человека и верховенства закона
总之,我们制定的发展和善路线图已经开始结果。 这使我们对未来充满希望。
Это дает нам надежду на будущее.
努力赋予从事维护增强人权、善和法治事务等各体制权能(苏丹);
проводить работу в целях укрепления учреждений, занимающихся вопросами прав человека, обеспечения надлежащего управления и верховенства права (Судан);
我们认为必须继续探索各种选择,找到最合适的做法,加强过渡联邦政府的权威,促进巩固其治国理和保护平民的能力。
Мы считаем, что нам нужно продолжать изучать варианты в поисках наиболее подходящего подхода по укреплению авторитета ПФП и консолидации этого правительства с точки зрения его способности управлять и защищать гражданское население
印度尼西亚还高度赞赏非洲领导人自愿地设立非洲同侪审查机制,以监测在遵守已制订的善高标准方面取得的进展。
Индонезия также приветствует добровольное создание лидерами африканских стран Африканского механизма коллегиального обзора с целью наблюдения за выполнением принятых стандартов в области благого правления

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 政綱 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.