Что означает 製程 в китайский?
Что означает слово 製程 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 製程 в китайский.
Слово 製程 в китайский означает технологический процесс, оформление, изготовление, первичная переработка сырья, технология. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 製程
технологический процесс(processing) |
оформление(processing) |
изготовление(processing) |
первичная переработка сырья(processing) |
технология(processing) |
Посмотреть больше примеров
呼吁在国际上增进不同文明和文化之间的相互理解,以遏制由种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍现象诱发的希望在文化和文明上实行统治和宰制的企图; Призываем предпринять международные усилия для расширения взаимопонимания между различными цивилизациями и культурами с целью противодействия попыткам и претензиям на культурную и цивилизационную гегемонию, продиктованную соображениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; |
政府打算研究一夫多妻制对儿童的影响。 Правительство намерено провести исследование по изучению влияния полигамии на развитие детей |
缔约国应颁布和实施法律,要求所有执勤的执法人员包括防暴警察和特种部队成员佩带身份标志,并且向所有执法人员提供制服,包括适当可见的身份标志,以确保个人问责制以及防止酷刑和虐待行为。 Государству-участнику следует принять и обеспечить исполнение законодательства, требующего от всех сотрудников правоохранительных органов, включая сотрудников полиции по борьбе с беспорядками и сил особого назначения, при исполнении обязанностей носить идентификационные жетоны, а также снабдить всех сотрудников правоохранительных органов униформой, предусматривающей соответствующие четко видимые опознавательные знаки для обеспечения их личной ответственности и защиты задержанных от пыток и жестокого обращения. |
就正当活动而言,在旧的一党制解体后,2000年1月1日,独立的乌兹别克斯坦已有4个正式登记的政党在运作;这些政党的代表经过全国选举,成为国民议会议员。 Что касается деятельности политических партий, то после крушения старой однопартийной системы на 1 января 2000 года в независимом Узбекистане действовали уже четыре официально зарегистрированные политические партии, представители которых по итогам всенародных выборов были представлены в национальном парламенте. |
为了有效地进行人力资源管理,尤其是在授予方案管理人员的权力方面,问责制和监督具有同等重要的作用。 Подотчетность и надзор имеют в равной степени жизненно важное значение для эффективного управления людскими ресурсами, в частности в связи с делегированием полномочий руководителям программ. |
对家庭暴力、抢婚、强迫婚姻、多妻制和以性取向而歧视妇女的案件加大实际惩处,并加强有关保护家庭暴力受害者的机制(乌拉圭); в практической деятельности более активно пресекать случаи насилия в семье, похищения невест, принудительных браков, полигамии и дискриминации в отношении женщин по признаку сексуальной ориентации, а также содействовать созданию механизмов защиты, которые гарантируют права жертв насилия в семье (Уругвай); |
最后,关于行预咨委会--因为我提到了行预咨委会--让我们谈谈问责制框架。 И, наконец, несколько слов об уже упомянутом мной ККАБВ и о системе подотчетности |
秘书长最近任命朱迪·程-霍普金斯担任助理秘书长兼建设和平支助办公室主任,这为管理向建设和平委员会提供的支助和建设和平基金的运作两方面提供了一位具有大量实地工作经验的得力领导者。 Недавнее назначение Генеральным секретарем судьи Джуди Чен-Хопкинс на пост помощника Генерального секретаря и главы УПМС обеспечило появление умелого руководителя, обладающего значительным опытом работы на местах, который будет ведать вопросами поддержки, оказываемой КМС, с одной стороны, и операциям Фонда миростроительства, с другой. |
b) 为了确保持续的相关性,成果管理制的指标必须定期加以审查和订正(不过,这种灵活性有可能使跨年度比较更加复杂)。 b) во избежание утраты показателями УОР своей актуальности необходимо их регулярно анализировать и пересматривать (хотя подобная гибкость может осложнить проведение сопоставлений за различные годы |
所需要的是让非洲人后裔参加维持治安和实行问责制,确保消灭法不治罪现象。 Решить эту проблему можно было бы за счет представленности лиц африканского происхождения в силах полиции и повышения отчетности, которая позволила бы ликвидировать безнаказанность. |
七月二十九日第 # 号社会文化司司长批示-核准澳门理工学院高等卫生学校三年制全科护理高等专科学位课程新的学术与教学编排和学习计划 Распоряжение министра по социальным вопросам и культуре # от # июля с изложением научно-педагогической организации и новой учебной программы трехгодичного курса по общему уходу за больными на медицинском факультете Политехнического института Макао |
一代表团对审计委员会为开发计划署、人口基金和项目厅发表的订正审计报告表示关切,敦促所有这三个组织在执行伙伴的问责制和对国家执行开支的审计覆盖面方面加强后续行动。 Одна из делегаций высказала обеспокоенность по поводу измененных докладов ревизоров, выпущенных Комиссией ревизоров для ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС, и призвала все три организации активизировать свою последующую деятельность, касающуюся подотчетности партнеров-исполнителей и ревизии расходов в рамках формы национального исполнения |
在 # 两年期内,该处将侧重执行秘书长特别在以下各领域的改革方案:(a) 工作人员甄选和发展;(b) 加强工作人员和管理层各级问责制及职责的机制;(c) 确保提供适当的医疗服务。 Е # В течение двухгодичного периода # годов Служба сосредоточит свое внимание на осуществлении программы реформ, предложенной Генеральным секретарем, в частности в области: а) отбора и повышения квалификации персонала; b) укрепления механизма подотчетности и ответственности сотрудников и руководителей на всех уровнях; и с) обеспечения надлежащего медицинского обслуживания |
《法案》第282条和第283条废止并取代了《民法典》第315条至第319条关于禁止一夫多妻制的内容,丈夫有权选择一夫一妻制、有限制的一夫多妻制或不超过4个妻子的一夫多妻制。 Статьи 315–319 Гражданского кодекса о запрете полигамии были отменены и заменены статьями 282 и 283 проекта, в которых вводится положение о выборе мужем либо моногамного брака, либо ограниченного полигамного брака, либо полигамного брака, разрешающего иметь не более четырех жен. |
这种系统为方案主管提供了必要的战略资料,用以改进和扩展各种服务,促进加强利益攸关方之间的问责制,帮助各国通过找出国家的成功举措或缺陷而调集资源。 Такие системы позволяют руководителям программ получать необходимые стратегические данные для совершенствования и расширения услуг, обеспечения большей подотчетности среди заинтересованных сторон и оказания странам содействия в мобилизации ресурсов путем выявления достигнутых успехов или недостатков в национальных масштабах |
(a) 通过了2004年8月24日关于个人和家庭法的第2002-07号法律,该项法律禁止了一夫多妻制,将男女双方准许结婚的年龄规定为18岁,并在第1030条内规定:“在本法典管制的所有方面,习俗都丧失其效力”; а) принятие Закона No 2002‐07 от 24 августа 2004 года о Кодексе личности и семьи, который запрещает многоженство, устанавливает для мужчин и женщин 18‐летний возраст для вступления в брак и в статье 1030 предусматривает, что "обычаи не имеют более силы закона во всех вопросах, регулируемых настоящим Кодексом"; |
因此,一些大型航空公司要求各飛機製造商能夠設計一款高載客量的飛機,以配合航空業及旅遊業的增長。 Многие авиакомпании предпочитают иметь на различных моделях самолётов в своём авиапарке двигатели одного производителя, что позволяет им экономить значительные средства при их покупке и обслуживании. |
作为一个原则和实际问题,拥有四种国家语言的瑞士支持在联合国内部实行多语制,从而提高交流效率和尽可能广泛地使用正式语言。 Швейцария, в которой имеются четыре национальных языка, принципиально и на практике поддерживает многоязычный характер Организации Объединенных Наций, позволяющий людям реально общаться и как можно шире использовать ее официальные языки |
对接受评审的学习型组织的评估:(a) 成果、学习和问责制文化在本组织的深入扎根情况;(b) 可能从评价工作中受益最多的那些人对评价的利用情况(双圈学习);(c) 共享信息和围绕基于证据的信息发展实践社区;(d) 评价职能的适应性及持续变革和自我更新,在产生知识和为促进发展评价作贡献方面具有创造性和生成性;以及(e) 与其他监督和知识生成职能建立战略联系和协调。 Анализ самообучающейся организации охватывал следующие вопросы: a) насколько прочно укоренилась в организации культура, ориентированная на результаты, самообучение и подотчетность; b) использование результатов оценки теми, кто может извлечь наибольшую пользу из оценки (обучение по принципу «двойной петли»); c) обмен информацией и формирование сообществ специалистов-практиков на основе фактологической информации; d) способность к адаптации, непрерывное преобразование и самообновление функции и способность созидать и генерировать знания, а также вносить свой вклад в продвижение оценки деятельности в области развития; и e) налаживание стратегических связей и взаимодействия с другими функциями надзора и генерирования знаний. |
委员会深为关切地注意到,国内流动人口在就业、社会保障、卫生服务、住房和教育等方面受到事实上的歧视,除其他因素外,一个间接原因,是缔约国仍然实行限制性的国家户籍制,尽管已经正式宣布对该制度进行改革。 Комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает де-факто дискриминацию внутренних мигрантов в областях занятости, социального обеспечения, медицинского обслуживания, обеспечения жильем и образования, косвенно вызванную, в частности, действующей в стране ограничительной системой прописки ("хукоу"), которая сохраняется, несмотря на официальные заявления о реформах. |
此外,虽然许多这些机制要求公司成员或客户将设立自己的投诉程序作为第一要务,但很少执制为其成员或客户规定明确的程序标准。 Кроме того, хотя многие из этих механизмов требуют от своих корпоративных членов или клиентов вводить свои собственные процедуры рассмотрения жалоб в качестве первого шага, немногие из них установили для себя четкие процедурные нормативы |
风险管理股设立了若干关键职能和支助机制:用于分享和共同管理风险的信息交流平台;用于提高援助的有效性并核实资料的监测和监督;拟订风险分析和减缓风险的建议;根据与内部监督事务厅(监督厅)的一项谅解备忘录,提供调查支助,应对风险,这已促成在风险管理股内设置了一名调查联络干事;培训、外联和支助,以提供教育,提高认识,并鼓励加强透明度和问责制。 Группа по управлению рисками определила ряд ключевых функций и механизмов поддержки, в том числе касающихся площадки для обмена информацией о рисках и коллективного управления ими; контроля и наблюдения в целях повышения эффективности оказания помощи и проверки информации; выработки рекомендаций по анализу рисков и ослаблению факторов риска; содействия проведению расследований в порядке реагирования на риски в рамках меморандума о договоренности с Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), согласно которому в состав Группы был включен сотрудник по связи в ходе проведения расследований; и учебной подготовки, информационно-просветительской деятельности и поддержки для оказания образовательных услуг, повышения осведомленности и поощрения большей транспарентности и подотчетности. |
问责制必须得到一个强大和独立的内部司法制度的支持,该制度应有能力追究包括秘书长在内的所有工作人员的责任。 Прежде всего необходима надежная и независимая система отправления правосудия, которая могла бы обеспечить подотчетность всех сотрудников, включая Генерального секретаря |
您可以利用第三方驗證技術,為您所購買的曝光強制套用品牌安全門檻。 Если вы опасаетесь, что ваша реклама будет показываться на ресурсах, которые не подходят для определенного бренда, используйте сторонние инструменты проверки. |
东南亚国家联盟(东盟) # 个成员国的外交部长今年 # 月在河内开会时都强调,必须通过我们改革安理会的各项努力,加强安理会的代表性、效力、透明度和问责制。 На проходившей в июле этого года встрече министров иностранных дел # стран- членов Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) подчеркивалась необходимость укрепления представительного характера, повышения эффективности и отчетности Совета на основе усилий по его реформе |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 製程 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.